"issues referred to in" - Translation from English to Arabic

    • المسائل المشار إليها في
        
    • القضايا المشار إليها في
        
    • بالمسائل المشار إليها في
        
    • بالمسائل المُشار إليها في
        
    • القضايا الواردة في
        
    • تُثار بشأن الجوانب المشار إليها في
        
    Many of the issues referred to in the concluding observations of 1994 remain subjects of concern in the present concluding observations. UN وما زال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية لعام 1994 يشكل موضوع قلق في الملاحظات الختامية الحالية.
    Many of the issues referred to in the concluding observations made in 1995 remain subjects of concern in the present concluding observations. UN ولا يزال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية المقدمة في عام 1995 مواضيع تستدعي القلق في الملاحظات الختامية.
    It believed, however, that the issues referred to in the draft resolution should be dealt with in the framework of the Middle East peace process. UN إلا أنه يعتقد أن المسائل المشار إليها في مشروع القرار ينبغي أن تعالج في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    The AWG-KP focused its discussions on the issues referred to in paragraph 10 above. UN وركز الفريق مناقشاته على القضايا المشار إليها في الفقرة 10 أعلاه.
    However, the issues referred to in the draft resolution should be dealt with in the framework of the permanent status negotiations of the Middle East Peace Process. UN ومع هذا، فإن القضايا المشار إليها في مشروع القرار ينبغي أن يتم تناولها في إطار المركز الدائم للمفاوضات المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    They were particularly grateful to the Special Rapporteur on Contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, who had for two consecutive years done special work on the issues referred to in the previous year's resolution on the same topic. UN وأضاف أنهم ممتنون امتناناً خاصاً للمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب، الذي قام على مدى عامين متواليين بعمل ممتاز فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في تقرير العام الماضي بشأن الموضوع نفسه.
    However, the issues referred to in the resolution were matters which needed to be dealt with in the framework of the permanent status negotiations of the Middle East peace process. UN بيد أن المسائل المشار إليها في القرار هي مسائل ينبغي معالجتها في إطار مناقشات الوضع الدائم لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Many of the issues referred to in the concluding observations made in 1994 remain subjects of concern in the present concluding observations. UN وما زال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية التي صيغت في عام 1994 يشكل موضوع قلق في الملاحظات الختامية الحالية.
    In May 2003, the former Commission on Human Settlements met for its inaugural meeting as the Governing Council of UN-Habitat to take up a number of issues referred to in resolution 57/275 of 20 December 2002. UN وفي أيار/مايو 2003، التقت لجنة المستوطنات البشرية السابقة في أول اجتماع لها كمجلس إدارة موئل الأمم المتحدة كي تتناول عددا من المسائل المشار إليها في القرار 57/275 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    10. Also requests the Executive Director to submit a report on the issues referred to in the present decision to the Governing Council at its nineteenth session. UN ١٠ - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا بشأن المسائل المشار إليها في هذا المقرر إلى مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة عشرة.
    At its resumed sixth session, the AWG-KP requested that the secretariat organize, under the guidance of its Chair, a workshop on the issues referred to in paragraph 49 of document FCCC/KP/AWG/2008/8. UN 20- طلب الفريق العامل المخصص، في دورته السادسة المستأنفة، من الأمانة أن تنظم، بتوجيه من الرئيس، حلقة عمل بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 49 من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/8.
    The AWG-KP welcomed the exchange of views among Parties on the issues referred to in paragraphs 14 and 15 above. UN 18- ورحب الفريق العامل المخصص بتبادل الآراء فيما بين الأطراف بشأن المسائل المشار إليها في الفقرتين 14 و15 أعلاه.
    The LEG decided to include information and analysis in this paper, which could contribute to the work of the SBI on the issues referred to in paragraphs 1 - 2 above. UN وقرر فريق الخبراء أن يضمِّن هذه الورقة معلومات وتحليلات يمكن أن تساهم في عمل الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن المسائل المشار إليها في الفقرتين 1 و2 أعلاه.
    His resubmission should clarify the issues referred to in paragraphs 29 to 31 above and establish that the integrity of the programme budget process would continue to be respected. UN وينبغي له من خلال المقترحات المقدمة ثانية أن يوضح المسائل المشار إليها في الفقرات من 29 إلى 31 أعلاه وأن يثبت استمرار الالتزام بسلامة عملية الميزانية البرنامجية.
    The issues referred to in the second part of article 4 were not dealt with in the Convention as this would have delayed the conclusion of the Convention. UN ولم تتعامل الاتفاقيّة مع القضايا المشار إليها في الجزء الثاني من المادّة 4 لأنّ ذلك كان يمكن أن يؤخّر إبرامها2.
    76. Invites Parties and admitted observer organizations to submit to the secretariat, by 5 March 2012, their views on the issues referred to in paragraph 75 above; UN 76- يدعو الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن توافي الأمانة، بحلول 5 آذار/مارس 2012، بآرائها بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 75 أعلاه؛
    38. The Chairperson, speaking as a member of Committee, said that the new law on domestic violence should cover all the issues referred to in the Committee's general recommendation No. 19 on violence against women. UN 38 - الرئيسة: قالت، وهي تتكلم بصفتها عضوا في اللجنة، إن القانون الجديد المعني بالعنف المنزلي ينبغي أن يشمل جميع القضايا المشار إليها في التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    The proposed Code, including the issues referred to in the ICSC report, had already been debated thoroughly. UN وقال إن المدونة المقترحة، بما في ذلك القضايا المشار إليها في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية، سبق أن نوقشت على نحو واف.
    The comprehensive review would cover the list of issues referred to in paragraph 89 (c)(i)-(x) of the above document. UN 14- وسوف يغطي الاستعراض الشامل قائمة القضايا المشار إليها في الفقرة 89(ج) (ط)(خ) من الوثيقة السالف ذكرها.
    His delegation would join the consensus on the understanding that the Secretariat would take into account all the issues referred to in informal consultations, particularly the concerns raised about rations and used vehicles. UN فوفده ينضم إلى توافق الآراء على أساس أن الأمانة العامة سوف تراعي جميع القضايا المشار إليها في المشاورات غير الرسمية، وبوجه خاص الشواغل التي أثيرت إزاء الإعاشة والسيارات المستعملة.
    A Chamber may seek the views of victims or their legal representatives participating pursuant to rules 89 to 91 on any issue, inter alia, in relation to issues referred to in rules 107, 109, 125, 128, 136, 139 and 191. UN يجوز للدائرة التماس آراء الضحايا أو ممثليهم القانونيين المشتركين عملا بالقواعد من 89 إلى 91 بشأن أي مسألة تتعلق، في جملة أمور، بالمسائل المشار إليها في القواعد 107 و 109 و 125 و 128 و 136 و139 و 191.
    However, the issues referred to in the resolution were matters which needed to be dealt with in the framework of the permanent status negotiations of the Middle East peace process. UN ومع هذا، فإن القضايا الواردة في القرار تعتبر من القضايا التي ينبغي تناولها في إطار مفاوضات المركز الدائم المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    10. The ERTs shall provide a thorough and comprehensive technical review of all aspects of the implementation of the Convention by Annex I Parties and shall identify any potential issues referred to in paragraphs XX (inventory section), 64 and 78 below. UN 10- وتضطلع أفرقة الاستعراض بإجراء استعراض تقني تام وشامل لجميع جوانب تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وتحدد أية إشكالات قد تُثار بشأن الجوانب المشار إليها في الفقرات xx (الفرع الخاص بالجرد) و64 و78 أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more