"issues related to women" - Translation from English to Arabic

    • المسائل المتصلة بالمرأة
        
    • القضايا المتعلقة بالمرأة
        
    • القضايا المتصلة بالمرأة
        
    • المسائل المتعلقة بالمرأة
        
    • المسائل المتعلقة بالنساء
        
    • بالمسائل المتصلة بالمرأة
        
    • للقضايا المتصلة بالمرأة
        
    • للقضايا المتصلة بالنساء
        
    • بالقضايا المتعلقة بالمرأة
        
    • مسائل متصلة بالمرأة
        
    This general absence of women at the top of the trade union movement has impacted on issues related to women such as the working environment. UN وهذا الغياب العام على مستوى قمة حركة النقابات العمالية أثر على المسائل المتصلة بالمرأة من قبيل بيئة العمل.
    Member at Large, CONGO Committee on the Status of Women: CONGO Committee on the Status of Women is a forum for the exchange of information on issues related to women, under consideration by the United Nations system. UN عملت المنظمة كعضو غير محدد المهام في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة، وهذه اللجنة منتدى لتبادل المعلومات بشأن المسائل المتصلة بالمرأة التي تكون قيد النظر في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Research has suggested that male legislators are increasingly aware of the importance of issues related to women and families. UN فقد أشارت البحوث إلى أن المشرعين الرجال أصبحوا على وعي متزايد بأهمية القضايا المتعلقة بالمرأة والأسرة.
    We welcome the World Conference on Women in Beijing as an opportunity to focus world attention on issues related to women and development. UN كما أننا نرحب بالمؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ باعتباره فرصة لتركيز اهتمام العالم على القضايا المتعلقة بالمرأة والتنمية.
    In the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, only one staff member was dedicated to work on all issues related to women and peace and security. UN ففي مكتب المستشارة الخاصة، لم يخصص سوى موظف واحد للعمل على جميع القضايا المتصلة بالمرأة والسلام والأمن.
    As to the portrayal and treatment of issues related to women in the media, reference is made to the information provided with regard to sections 37 and 38 of the Consideration of Reports. UN بالنسبة لتصوير ومعاملة المسائل المتعلقة بالمرأة في وسائط الإعلام،يشار إلى المعلومات الواردة بشأن الفقرتين 37 و 38 من النظر في التقارير.
    Thus, the issues related to women and children should be in the forefront of the migration debate. UN لذا فإن المسائل المتعلقة بالنساء والأطفال ينبغي أن تحتل موقع الصدارة في المناقشة الدائرة حول الهجرة.
    53. During the year, UNU continued its important focus on issues related to women and development. UN ٥٣ - وخلال السنة، واصلت جامعة اﻷمم المتحدة اهتمامها بالتركيز على المسائل المتصلة بالمرأة والتنمية.
    53. During the year, UNU continued its important focus on issues related to women and development. UN ٥٣ - وخلال السنة، واصلت جامعة اﻷمم المتحدة اهتمامها بالتركيز على المسائل المتصلة بالمرأة والتنمية.
    If the Institute is to continue to be effective in its mandate of research, training and information on issues related to women and development, the financial commitment of Member States to the Trust Fund must be ensured. UN فإذا أريد للمعهد أن يظل فعالا في الوفاء بولايته في مجال البحوث والتدريب والمعلومات في صدد المسائل المتصلة بالمرأة والتنمية، فلا بد من كفالة وفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية للصندوق الاستئماني.
    After it was formally established, the Commission conducted a series of awareness and consultation activities to sensitize stakeholders on issues related to women and women's rights. UN واضطلعت اللجنة، بعد إنشائها رسمياً، بسلسة من أنشطة التوعية والأنشطة الاستشارية لتوعية المعنيين بالأمر بشأن المسائل المتصلة بالمرأة وحقوقها.
    In January 1997, experts from UNFPA and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had discussed different areas of collaboration to promote the rights of women to reproductive and sexual health and an inter-agency working group had been established to consider issues related to women and human rights. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وبعد أن بحث خبراء الصندوق ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة مجالات مختلفة للتعاون من أجل تعزيز حق المرأة في الصحة اﻹنجابية والجنسية، جرى تنظيم فريق عامل مشترك بين الصندوق واللجنة وأسندت إليه مهمة النظر في المسائل المتصلة بالمرأة وحقوق اﻹنسان.
    On the second day of the event, the participants met with the representatives of local and international organizations working on the issues related to women. UN وفي اليوم الثاني من هذه الجولة، اجتمعت المشاركات مع ممثلين عن المنظمات المحلية والدولية العاملة على القضايا المتعلقة بالمرأة.
    Advice was provided to the Government of Southern Sudan on the need for greater attention towards issues related to women and their participation in governance-related activities. UN وقدمت المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن ضرورة إيلاء اهتمام أكبر تجاه القضايا المتعلقة بالمرأة ومشاركتها في أنشطة الحوكمة ذات الصلة.
    Efforts have been made through amendments in policy and legislation to bridge gaps in existing acts and harmonise with the principles of the CEDAW and the Draft Constitution There is also an increasing effort to reinforce issues related to women and children in sectoral plans and policies. UN ويجري بذل جهود من خلال إدخال تعديلات على السياسة العامة والتشريعات لسد الثغرات في القوانين القائمة ومواءمتها مع مبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومشروع الدستور. وهناك أيضا جهد متزايد لتعزيز القضايا المتعلقة بالمرأة والطفل في الخطط والسياسات القطاعية.
    The workshop, which was attended by 16 participants from 12 anglophone African countries, considered various issues related to women as both offenders and victims of crime, as well as their treatment under African law. UN وقد بحثت حلقة العمل، التي حضرها ١٦ مشاركا من ١٢ بلدا أفريقيا ناطقا باللغة الانكليزية، مختلف القضايا المتصلة بالمرأة بصفتها مقترفة للجريمة وضحية لها، فضلا عن معاملة القانون للمرأة في أفريقيا.
    2. The three global women's conferences -- Nairobi, 1985; Beijing, 1995; New York, 2000 -- all addressed the issues related to women and the media. UN 2 - وقد تناولت مؤتمرات المرأة العالمية الثلاثة - نيروبي 1985؛ وبيجين 1995؛ ونيويورك 2000 جميعها المسائل المتعلقة بالمرأة ووسائط الإعلام.
    The issues related to women and men with disabilities are resolved by the social protection policy. UN وتُسوى المسائل المتعلقة بالنساء والرجال ذوي الإعاقة في إطار سياسية الحماية الاجتماعية.
    :: A subregional workshop on relevant Security Council resolutions to raise awareness on issues related to women and peace and security UN :: تنظيم حلقة عمل دون إقليمية بشأن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وزيادة الوعي بالمسائل المتصلة بالمرأة والسلام والأمن
    59. In the Caribbean, UNIFEM is encouraging policy analysis of issues related to women and micro-enterprise development. UN ٥٩ - وفي منطقة البحر الكاريبي، يقوم الصندوق بتشجيع تحاليل السياسات للقضايا المتصلة بالمرأة وتطوير المؤسسات الصغرى.
    (c) Requests the High Commissioner to establish closer linkages with international organizations, including the International Committee of the Red Cross, to address issues related to women victims of armed conflict; UN )ج( ترجو من المفوضة السامية أن تقيم صلات أوثق مع المنظمات الدولية، بما فيها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، من أجل التصدي للقضايا المتصلة بالنساء ضحايا المنازعات المسلحة؛
    Although not legally binding, numerous international declarations and recommendations contain specific references to issues related to women and adequate housing. UN 15- إن العديد من الإعلانات والتوصيات الدولية، وإن لم تكن ملزِمة قانوناً، تتضمن إشارات محددة إلى مسائل متصلة بالمرأة والسكن اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more