"issues surrounding the" - Translation from English to Arabic

    • المسائل المحيطة
        
    • القضايا المحيطة
        
    • والمسائل المحيطة
        
    • والقضايا المحيطة
        
    • مسائل تحيط
        
    • للمسائل المحيطة
        
    As a developing nation, the Kingdom of eSwatini is following with keen interest the issues surrounding the effects of climate change. UN تتابع مملكة إسواتيني باهتمام شديد المسائل المحيطة بآثار تغير المناخ.
    Advice and guidance provided to the Chief and staff of the Guidance and Organizational Design Section on issues surrounding the application of job classification standards and procedures UN قدمت المشورة والتوجيهات إلى رئيس قسم التوجيه في مجال السياسات والتصميم التنظيمي وموظفيه بشأن المسائل المحيطة بتطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف
    The aim of the course is to introduce participants in the training to the range of issues surrounding the development and implementation of ecosystem approaches, including scientific, economic, social and legal aspects. UN وهدف الدورة التدريبية هو إطلاع المشاركين في التدريب على مدى المسائل المحيطة بالتنمية وتنفيذ ُنهج النظم الإيكولوجية، بما فيها الجوانب العلمية والاقتصادية والاجتماعية والقانونية.
    On that matter, the contact group had discussed the issues surrounding the continuation of the use of the fixed exchange rate mechanism, including whether the continuation should be permanent or for three more years. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة ناقش فريق الاتصال القضايا المحيطة باستمرار استخدام آلية سعر الصرف الثابت بما في ذلك ما إذا كان هذا الاستمرار يصبح دائماً أو لمدى ثلاث سنوات أخرى.
    There appears to be some issues surrounding the procedure, but we should be able to resolve them. Open Subtitles ويبدو أن هناك بعض القضايا المحيطة للإجراء، ولكن يجب أن نكون قادرين على حلها.
    110. There is a great deal of discussion of the issues surrounding the protection and potential use of traditional knowledge. UN 110- وهناك قدر كبير من المناقشات بشأن المسائل المحيطة بحماية المعارف التقليدية وإمكانية استخدامها.
    It addresses a host of issues surrounding the working conditions and welfare of women, from both developed and developing countries, employed aboard the world's merchant and passenger ships. UN ويتناول الكتاب مجموعة من المسائل المحيطة بظروف العمل والرعاية الاجتماعية للنساء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، اللائي يعملن على سفن تجارية وسفن ركاب على الصعيد العالمي.
    Overall, the conditions for setting up a business in Sierra Leone have significantly improved, owing to an increased effort by the Government to address issues surrounding the business environment, including reform of the business climate. UN ومجمل القول إن الظروف لإقامة أي مشروع تجاري في سيراليون قد تحسَّنت بشكل ملحوظ، نتيجة الجهود المتزايدة التي تبذلها الحكومة لمعالجة المسائل المحيطة بالبيئة التجارية، بما يشمل إصلاح مناخ الأعمال التجارية.
    18. issues surrounding the concept of consumer choice are of great importance in this context. UN 18 - تحظى المسائل المحيطة بمفهوم خيار المستهلك بأهمية بالغة في هذا السياق.
    40. issues surrounding the fairness of the Committee's listing and de-listing process continue to occupy the attention of national and international policymakers. UN 40 - لا تزال المسائل المحيطة بعدالة عملية الإدراج في القائمة والشطب منها التي تضطلع بها اللجنة تشغل اهتمام مقرري السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Indonesia does not believe that voting is the appropriate decision-making process to resolve the issues surrounding the draft resolution, and we are of the view that voting on the draft resolution would only diminish the basic framework on international migration that we have been working towards. UN لا تعتقد إندونيسيا أن التصويت هو العملية المناسبة في عملية اتخاذ القرار لحل المسائل المحيطة بمشروع القرار. ونؤيد وجهة النظر القائلة بأن التصويت على مشروع القرار ما من شأنه إلا أن يقلص من الإطار الأساسي بشأن الهجرة الدولية الذي ما برحنا نعمل على تحقيقه.
    102. This report also demonstrates that many of the issues surrounding the promotion, protection and use of traditional and local knowledge are being addressed through international collaborative efforts. UN 102- ويدل هذا التقرير أيضاً على أنه تجري حالياً معالجة عدد كبير من المسائل المحيطة بتعزيز المعارف التقليدية والمحلية وحمايتها واستخدامها بجهود تعاونية دولية.
    V. REMAINING CHALLENGES 32. This paper has by no means covered all of the issues surrounding the introduction of competition into energy markets. UN 32- لم تتناول هذه الورقة بأي حال من الأحوال جميع القضايا المحيطة بمسألة إدخال المنافسة إلى أسواق الطاقة.
    They support President Obama's efforts, but a majority of Americans still do not understand the history of and issues surrounding the conflict, or the role that the United States plays in supporting the Israeli regime. UN وهم يؤيدون جهود الرئيس أوباما، ولكن غالبية الأمريكيين ما زالوا لا يفهمون تاريخ الصراع أو القضايا المحيطة به أو الدور الذي تقوم به الولايات المتحدة في دعم النظام الإسرائيلي.
    Generally, people approach it with caution. The Sierra Leone Association of University Women (SLAUW) adopted such a cautious approach to addressing issues surrounding the practice. UN وعادة ما يتناولها الأفراد بحذر، واتخذت رابطة سيراليون لنساء الجامعات هذا النهج الحذر في معالجة القضايا المحيطة بهذه الممارسة.
    While they felt that several recommendations did not fully explore all the issues surrounding the use of free and open source software for development, they felt that in general JIU had established useful guidelines for Member States and the United Nations system. UN وبينما ترى أن عدة توصيات لم تستكشف بالكامل جميع القضايا المحيطة باستخدام مصادر البرامجيات الحرة والمفتوحة من أجل التنمية فهي ترى أن وحدة التفتيش المشتركة بصفة عامة وضعت مبادئ توجيهية مفيدة للدول الأعضاء ولمنظومة الأمم المتحدة.
    Children must be provided with an appropriate channel of expression in order properly to contribute to raising awareness of human rights violations suffered by children; their active participation means that they understand the issues surrounding the particular subject that they are involved with, rather than merely being the passive recipients of knowledge. UN ويجب تزويد اﻷطفال بقناة مناسبة للتعبير من أجل اﻹسهام على نحو مناسب في زيادة الوعي بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يعاني منها اﻷطفال: فتعني مشاركتهم الفعلية أنهم يفهمون القضايا المحيطة بالموضوع المعين الذين يشاركون فيه وأنهم ليسوا مجرد متلقين سلبيين للمعرفة.
    issues surrounding the freedom of expression raise a particular concern in this regard. UN والمسائل المحيطة بحرية التعبير تثير قلقاً خاصاً بهذا الصدد.
    42. The issues surrounding the 2004 interpretation had been much discussed in the Region at the time and the public debate had gone on for some time. UN 42 - والقضايا المحيطة بالتفسير الصادر في عام 2004 جرت مناقشتها على نطاق واسع في المنطقة في ذلك الوقت واستمر النقاش العام لبعض الوقت.
    Action: The SBI may wish to consider issues surrounding the organization of the intergovernmental process on climate change, to develop recommendations to the COP, and to provide the secretariat with further guidance. UN 43- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في مسائل تحيط بتنظيم العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتغير المناخ، وفي وضع توصيات لمؤتمر الأطراف، وتقديم المزيد من الإرشاد إلى الأمانة.
    The organizations were of the view that the Commission had carried out an exhaustive study of issues surrounding the matter, and if ICSC wished to revert to the question it should study it in the context of an overall review of the operation of the post adjustment system. UN وقال إن المنظمات ترى أن اللجنة أجرت دراسة كاملة للمسائل المحيطة بالموضوع وأنه إذا ما أرادت اللجنة العودة إلى تلك المسألة، فينبغي لها أن تدرسها في سياق استعراض إجمالي لتطبيق نظام تسوية مقر العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more