"issuing documents" - Translation from English to Arabic

    • إصدار الوثائق
        
    • لإصدار الوثائق
        
    He noted that delays in issuing documents had a direct impact on the efficiency of the work of deliberative bodies. UN ولاحظ أن حالات التأخر في إصدار الوثائق لها تأثير مباشر على كفاءة عمل الهيئات التداولية.
    The secretariat later informed the Board that issuing documents in all six official languages cost $650 per page. UN وقد أبلغت اﻷمانة المجلس في وقت لاحق أن إصدار الوثائق بجميع اللغات الرسمية الست سيتكلف ٦٥٠ دولارا لكل صفحة.
    issuing documents in all official UNCITRAL languages A. Background UN 2- إصدار الوثائق بجميع لغات الأونسيترال الرسمية
    He noted the late issuance of documents in certain languages, particularly Arabic, and reaffirmed the importance of issuing documents in all languages simultaneously or within a short period of time. UN ولاحظ تأخر إصدار الوثائق بلغات معينة، لا سيما اللغة العربية، مؤكدا مرة أخرى أهمية إصدار الوثائق بجميع اللغات في نفس الوقت أو خلال فترات متقاربة.
    In order to facilitate access to documents, the Republic of Serbia reduced administrative fees for issuing documents by 70 per cent for internally displaced persons and refugees. UN ولتسهيل الحصول على الوثائق قامت جمهورية صربيا بتخفيض الرسوم الإدارية لإصدار الوثائق بحوالي 70 في المائة في حالة المشردين داخلياً واللاجئين.
    In preparation for this, the Department has at this stage focused on the interim but more practical goal of issuing documents at least four weeks before they are due for consideration by intergovernmental bodies. UN وتحضيرا لذلك، جعلت الإدارة تركز في هذه المرحلة على هدف وسيط وأكثر اتساما بالطابع العملي هو إصدار الوثائق قبل أربعة أسابيع على الأقل من حلول موعد النظر فيها من جانب الهيئات الحكومية الدولية.
    Although the number of meetings had gone down since 1994, the year when the last comprehensive review of the issue had been conducted and the baseline year used in the conference room paper, delays in issuing documents persisted, which was reason for concern. UN ٧٢ - على الرغم من تناقص عدد الجلسات منذ عام ١٩٩٤، وهو العام الذي أجريت فيه آخر دراسة شاملة والذي كان عام اﻷساس المستخدم في ورقة غرفة الاجتماع، فقد استمر التأخر في إصدار الوثائق وهو ما أثار القلق.
    However, the Department has at the present stage focused on the interim but more practical goal of issuing documents at least four weeks before they are due for consideration by intergovernmental bodies. UN بيد أن الإدارة تركز في هذه المرحلة على هدف مؤقت لكنه عملي بدرجة أكبر وهو إصدار الوثائق قبل أربعة أسابيع على الأقل من الموعد المقرر للنظر فيها من جانب الهيئات الحكومية الدولية.
    For its part, the Department had to juggle with the mandate of six-week issuance on the one hand and the need to avoid issuing documents less than one week before the date of their consideration on the other. UN وعلى الإدارة، من جهتها، محاولة التوفيق بين ولاية التقيد بستة أسابيع في إصدار الوثائق من جهة، وضرورة تفادي إصدار الوثائق قبل النظر فيها بأقل من أسبوع واحد من جهة أخرى.
    Experience had shown that issuing documents four weeks before their date of consideration while minimizing less-than-one-week issuances might be the best combination. UN وقد دلت التجربة على أن إصدار الوثائق قبل النظر فيها بأربعة أسابيع والتقليل في نفس الوقت إلى أدنى حد من إصدارها قبل النظر فيها بأقل من أسبوع واحد قد يكون أفضل الحلول التوفيقية.
    46. In conclusion, he urged the necessity of treating the six official languages of the United Nations equally when issuing documents, resolutions and information papers. UN ٤٦ - وأنهى كلامه مؤكدا على أن تكون الفرص متساوية للغات الست المعمول بها في اﻷمم المتحدة عند إصدار الوثائق والقرارات والمنشورات اﻹعلامية.
    Moreover, printing on demand, an important element of the reform process designed primarily to reduce paper usage, had been implemented in parallel to traditional printing methods rather than as a replacement, thereby doubling the cost of issuing documents and further delaying the process. UN وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ الطبع عند الطلب، وهو عنصر هام في عملية الإصلاح يقصد به بشكل رئيسي الحد من استعمال الورق، بالتوازي مع أساليب الطباعة التقليدية وليس بديلا عنها، ومما ضاعف من تكاليف إصدار الوثائق وزاد من التأخر في هذه العملية.
    Experience showed that issuing documents four weeks before their consideration while minimizing less-than-one-week issuances might be the best combination, and the Secretariat would welcome guidance from the Committee in that regard. UN وقد دلت التجربة على أن إصدار الوثائق قبل النظر فيها بأربعة أسابيع والتقليل في نفس الوقت إلى أدنى حد من إصدارها قبل النظر فيها بأقل من أسبوع واحد قد يكون أفضل الحلول التوفيقية. والأمانة العامة ترحب بالتوجيهات التي قد تقدمها اللجنة في هذا الصدد.
    62. Mr. Monayair (Kuwait) noted that progress had been achieved under the item on the pattern of conferences, despite the fact that from time to time there were still appreciable delays in issuing documents. UN ٦٢ - السيد منير )الكويت(: أشار إلى التقدم المحرز في إطار البند المتعلق بخطة المؤتمرات رغم التأخير الذي ما زال ملحوظا بين الوقت واﻵخر في إصدار الوثائق.
    (e) Developing capacity for issuing documents regarding civil status (births, marriages, deaths), identification cards, travel documents, vehicle registration, coordinating and providing guidance to 30 municipal registration centres; UN (هـ) تطوير القدرة على إصدار الوثائق المتعلقة بالأحوال الشخصية (الولادات، الزواج، الوفيات)، وبطاقات الهوية، ووثائق السفر، ووثائق تسجيل السيارات، والتنسيق وتقديم الإرشادات إلى 30 مركزا للتسجيل تابعة للبلديات؛
    45. Mr. Khamis (Chief of the Economic, Social and Human Rights Service in the Programme Planning and Budget Division), responding to the questions of the representative of Cuba, said that the Secretariat had gone no further than to mention the possibility of covering the cost of issuing documents in Arabic and Chinese within the existing budget outline for ITC, in the event that the General Assembly approved the addition of those two languages. UN 45- السيد خميس (رئيس دائرة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان في شعبة تخطيط البرامج والميزانية): ردَّ على الأسئلة التي طرحتها ممثلة كوبا فقال إن الأمانة العامة لم تزد على أن ذكرت إمكانية تغطية تكاليف إصدار الوثائق باللغتين العربية والصينية في إطار مخطط الميزانية الموجود لمركز التجارة الدولية، إذا وافقت الجمعية العامة على إضافة هاتين اللغتين.
    In order to track progress during that period, the Department had established an interim goal of issuing documents at least four weeks before they were due for consideration by intergovernmental bodies. UN وقد وضعت الإدارة، بغية تتبع التقدم المحرز خلال تلك الفترة، هدفا وسيطا لإصدار الوثائق قبل أربعة أسابيع على الأقل من حلول موعد النظر فيها من جانب الهيئات الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more