"issuing guidelines" - Translation from English to Arabic

    • إصدار مبادئ توجيهية
        
    • بإصدار مبادئ توجيهية
        
    • اصدار مبادئ توجيهية
        
    • إصدار المبادئ التوجيهية
        
    • وبإصدار مبادئ توجيهية
        
    • وإصدار مبادئ توجيهية
        
    including by issuing guidelines on the functioning of the resident coordinator system, and programming. UN ويشمل ذلك إصدار مبادئ توجيهية لعمل نظام المنسقين المقيمين وللبرمجة.
    (ii) issuing guidelines for training; UN ' 2` إصدار مبادئ توجيهية للتدريب؛
    (ii) issuing guidelines for training; UN ' 2` إصدار مبادئ توجيهية للتدريب؛
    To improve efficiency and economy, the United Nations Office at Nairobi agreed to enhance existing arrangements for streamlining application procedures, issuing guidelines for different entitlements and monitoring the status of processing entitlements. UN وبغية تحسين الفعالية وزيادة التوفير، وافق مكتب نيروبي على تعزيز الترتيبات القائمة لتبسيط إجراءات التطبيق، بإصدار مبادئ توجيهية بشأن مختلف الاستحقاقات ورصد حالة تجهيز الاستحقاقات.
    As the control of RBPs involves making subjective and discretionary judgements, particularly where rule of reason analysis is undertaken, the uncertainty which may thereby be created for business should be reduced as far as possible by issuing guidelines on enforcement policy. UN ونظرا ﻷن مكافحة الممارسات التجارية التقييدية تنطوي على اصدار أحكام ذاتية وتقديرية، خاصة عند تحليل الحالة حسب قاعدة السببية، فإنه ينبغي بقدر اﻹمكان تقليل عدم التيقن الذي يمكن أن ينشأ عن ذلك بالنسبة الى اﻷعمال التجارية، وذلك عن طريق اصدار مبادئ توجيهية تتعلق بسياسة الانفاذ.
    In further developing this concept, the Administration should pay due attention to the concerns of the Board by issuing guidelines which would ensure that there is consistency in the relevant procedures to determine specific needs and to evaluate the ability of prospective vendors to meet those needs in a timely and cost-effective manner. UN وفي سياق زيادة بلورة هذا المفهوم، ينبغي للإدارة أن تولي الاهتمام الواجب لمشاغل المجلس إزاء إصدار المبادئ التوجيهية الكفيلة بوجود اتساق في الإجراءات ذات الصلة لتحديد الاحتياجات الخاصة وكذلك لتقييم قدرة الباعة المرتقبين على تلبية تلك الاحتياجات في الوقت المحدد وعلى نحو يكفل الفعالية من حيث التكلفة.
    The State party should adopt a gender- and age-sensitive approach to refugee status determination by automatically assigning female interviewers and interpreters to asylum-seeking women and by issuing guidelines for first instance asylum officers on the treatment of separated children. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد طريقة تراعي نوع الجنس والعمر فيما يتصل بتحديد مركز اللاجئ بأن تُوكل تلقائياً لموظفات ومترجمات فوريات مسألة إجراء المقابلات مع طالبات اللجوء، وبإصدار مبادئ توجيهية للموظفين المبتدئين عن كيفية معاملة الأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    In addition to issuing guidelines on results-based budgeting framework, MONUC conducted one workshop to guide programme managers on the results-based budgeting framework methodology. UN بالإضافة إلى إصدار مبادئ توجيهية بشأن إطار الميزنة القائمة على النتائج، نظمت البعثة حلقة عمل واحدة لتوجيه مديري البرامج بشأن منهجية إطار الميزنة القائمة على النتائج.
    The National Committees themselves underlined the importance of timely and quality reporting, flexibility to move adeptly into thematic funding modalities, the importance of setting priorities and the urgency in issuing guidelines for corporate fund-raising. UN وأكدت اللجان الوطنية ذاتها أهمية تقديم التقارير في حينها فضلا عن رقي نوعية هذه التقارير، والمرونة في التحول بمهارة إلى طرائق التمويل المواضيعي، وأهمية تحديد اﻷولويات، وإلحاح الحاجة إلى إصدار مبادئ توجيهية لجمع اﻷموال من المؤسسات.
    The Ministry of Health and Social Welfare began developing a national sanitation and hygiene policy and is issuing guidelines to all districts on how to implement sanitation and hygiene activities. UN وبدأت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية في وضع سياسة عامة وطنية متعلقة بالمرافق الصحية والنظافة الصحية، وهي في سبيلها إلى إصدار مبادئ توجيهية لجميع المقاطعات عن كيفية تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمرافق الصحية والنظافة الصحية.
    I. Information technology and knowledge sharing 34. UNFPA formalized the implementation of its knowledge-sharing strategy by issuing guidelines on developing knowledge assets to support programme activities in 2004. UN 34 - أضفى الصندوق الصبغة الرسمية على تنفيذ استراتيجيته لتقاسم المعرفة عن طريق إصدار مبادئ توجيهية بشأن تطوير أصول المعرفة من أجل دعم الأنشطة البرنامجية في عام 2004.
    One House of Representatives bill, for instance, touches upon the specific issue. It stipulates that the competition regulatory body shall consult with the sectoral regulatory body when issuing guidelines of rules and regulations that are applicable to regulated industries. UN وعلى سبيل المثال، يتطرق أحد مشاريع مجلس النواب لهذه المسألة، إذ ينص على أن تتشاور الهيئة التنظيمية مع الهيئة التنظيمية القطاعية عند إصدار مبادئ توجيهية بشأن القواعد واللوائح المنطبقة على الصناعات الخاضعة للتنظيم.
    The United Kingdom's Department for Business Innovation Skills has introduced a system of doing this, by issuing guidelines to government ministries and departments on how to address the administrative burden issues. UN وفي المملكة المتحدة، أقرت الإدارة المعنية بمهارات الابتكار في ميدان الأعمال التجارية نظاماً من هذا القبيل، من خلال إصدار مبادئ توجيهية ترشد وزارات الحكومة وإداراتها إلى كيفية معالجة مسائل العبء الإداري.
    (h) Request the Supreme Court to analyse the existing practices of the admissibility of cases of torture in the courts, in light of the definition of torture provided in article 1 of the Convention, and consider issuing guidelines on this matter; UN (ح) رجاء المحكمة العليا تحليل الممارسات الحالية لمقبولية قضايا التعذيب في المحاكم، في ضوء تعريف التعذيب حسبما هو منصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية، والنظر في إصدار مبادئ توجيهية في هذا الشأن؛
    As part of a drug prevention, rehabilitation and treatment programme, a nationwide anti-drug campaign was launched that included issuing guidelines on minimum standards for treatment facilities, developing plans for a national drug education programme in schools and providing community-based services to drug abusers and at-risk youth in disadvantaged areas. UN وكجزء من برنامج للوقاية من المخدرات وعلاج المدمنين واعادة تأهيلهم، جرى شن حملة على نطاق البلد، شملت إصدار مبادئ توجيهية بشأن معايير دنيا لمرافق العلاج، ووضع خطط لبرنامج تثقيفي وطني في المدارس بشأن المخدرات، وتقديم خدمات قائمة على المجتمعات المحلية لمتعاطي المخدرات وللشباب المعرّضين للخطر في المناطق المحرومة.
    (b) Effectively enforce the Health-care Act (2004) by issuing guidelines and conducting training of public officials, including on the criminal liability of medical personnel conducting sterilizations without free, full and informed consent, and on how to obtain such consent from women undergoing sterilization. UN (ب) أن تعمل على إنفاذ قانون الرعاية الصحية بفعالية (2004) من خلال إصدار مبادئ توجيهية وتوفير التدريب للموظفين الحكوميين، بما في ذلك ما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للموظفين الطبيين الذين يمارسون عمليات التعقيم دون حصولهم على موافقة حرة وكاملة ومستنيرة من النساء اللواتي يتعرضن للتعقيم وبكيفية الحصول على هذه الموافقة.
    49. His delegation also welcomed the Commission's intention to use the possibilities afforded by the existing compensation system by issuing guidelines on the granting of steps based on merit, rather than automatically. UN 49 - وأعرب عن ترحيب وفد بلده أيضاً باعتزام اللجنة استغلال الإمكانات التي يوفرها نظام التعويض القائم، وذلك بإصدار مبادئ توجيهية بشأن منح الدرجات على أساس الجدارة، وليس تلقائيا.
    As the control of RBPs involves making subjective and discretionary judgements, particularly where rule of reason analysis is undertaken, the uncertainty which may thereby be created for business should be reduced as far as possible by issuing guidelines on enforcement policy. UN ونظرا ﻷن مكافحة الممارسات التجارية التقييدية تنطوي على اصدار أحكام ذاتية وتقديرية، خاصة عند تحليل الحالة حسب قاعدة السببية، فإنه ينبغي بقدر اﻹمكان تقليل عدم التيقن الذي يمكن أن ينشأ بالنسبة لﻷعمال التجارية وذلك عن طريق اصدار مبادئ توجيهية أو سياسة عامة للانفاذ.
    Comment. UNDP is in the process of issuing guidelines to all certifying officers and will take action against those officers who fail to comply. UN التعليق - يعكف البرنامج الإنمائي على إصدار المبادئ التوجيهية اللازمة إلى جميع الموظفين المسؤولين عن التصديق وسوف يقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة ضد الموظفين الذين يخفقون في الامتثال لهذه المبادئ.
    The State party should adopt a gender- and age-sensitive approach to refugee status determination by automatically assigning female interviewers and interpreters to asylum-seeking women and by issuing guidelines for first instance asylum officers on the treatment of separated children. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد طريقة تراعي نوع الجنس والعمر فيما يتصل بتحديد مركز اللاجئ بأن تُوكل تلقائياً لموظفات ومترجمات فوريات مسألة إجراء المقابلات مع طالبات اللجوء، وبإصدار مبادئ توجيهية للضباط المبتدئين عن كيفية معاملة الأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is also addressing other critical recommendations concerning the use of technical cooperation posts at headquarters, issuing guidelines on property records and developing exit strategies. C. Political Affairs 1. Department of Political Affairs UN ويقوم مكتب منسق الشؤون الإنسانية أيضا بمعالجة توصيات جوهرية أخرى تتعلق باستخدام وظائف التعاون التقني في المقر، وإصدار مبادئ توجيهية بشأن سجلات الممتلكات ووضع استراتيجيات الانسحاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more