"it acceded" - Translation from English to Arabic

    • انضمامها
        
    • فقد انضمت
        
    Since it acceded to the Convention on the Rights of the Child, Egypt has been making efforts to give effect to its provisions. UN وفي هذا السياق فإن مصر حرصت منذ انضمامها لاتفاقية حقوق الطفل على المبادرة بالإنفاذ الفعال لأحكام الاتفاقية.
    568. Members of the Committee noted that the State party had submitted only an initial report since it acceded to the Convention in 1983. UN ٥٦٨ - ولاحظ أعضاء اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم إلا تقريرا أوليا واحدا منذ انضمامها إلى الاتفاقية في عام ١٩٨٣.
    568. Members of the Committee noted that the State party had submitted only an initial report since it acceded to the Convention in 1983. UN ٥٦٨ - ولاحظ أعضاء اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم إلا تقريرا أوليا واحدا منذ انضمامها إلى الاتفاقية في عام ١٩٨٣.
    At that time, the Soviet Union contended that its offer of nuclear-related technology to the DPRK would be possible only when it acceded to the NPT and signed the Safeguards Agreement with the International Atomic Energy Agency. UN وفي ذلك الوقت، أفاد الاتحاد السوفياتي بأنه يتعذر عليه عرض هذه التكنولوجيا النووية على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلا بعد انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتوقيع اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    it acceded to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography on 7 December 2011 and 16 January 2012, respectively. UN فقد انضمت إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإلى البروتوكول الاختيـاري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2011 و 16 كانون الثاني/يناير 2012، على التوالي.
    The Government of Colombia is currently considering the possibility of withdrawing the reservations that it made when it acceded to the 1973 Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents. UN وتنظر حكومة كولومبيا الآن في إمكان سحب الاعتراضات التي كانت قد قدمتها عند انضمامها إلى اتفاقية عام 1973 لمنع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    173. Members of the Committee noted that the State party had submitted only an initial report since it acceded to the Convention in 1983, which, moreover, the Committee had considered to be excessively brief. UN ٣٧١ - ولاحظ أعضاء اللجنة أن الدولة العضو لم تقدم منذ انضمامها إلى الاتفاقية في عام ٣٨٩١ سوى تقرير أولي اعتبرته اللجنة علاوة على ذلك شديد اﻹيجاز.
    One of the relevant issues concerns the Committee's views on the nature and validity of the declaration made by Chile at the time it acceded to the Optional Protocol, bearing in mind the interpretive criteria which the Committee should use to guide it in exercising its jurisdiction. UN وتتصل إحدى المسائل الهامة بآراء اللجنة حول طبيعة وصلاحية الإعلان الذي أصدرته شيلي عند انضمامها إلى البروتوكول الاختياري، مع مراعاة المعايير التفسيرية التي ينبغي أن تستخدمها اللجنة لإرشادها لممارسة ولايتها القضائية.
    I. The nature and validity of the declaration made by Chile at the time it acceded to the Optional Protocol: interpretive criteria in the Human Rights Committee's exercise of its jurisdiction UN أولاً - طبيعة وصلاحية الإعلان الذي أصدرته شيلي وقت انضمامها إلى البروتوكول الاختياري: المعايير التفسيرية في ممارسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لولايتها القضائية
    One of the relevant issues concerns the Committee's views on the nature and validity of the declaration made by Chile at the time it acceded to the Optional Protocol, bearing in mind the interpretive criteria which the Committee should use to guide it in exercising its jurisdiction. UN وتتصل إحدى المسائل الهامة بآراء اللجنة حول طبيعة وصلاحية الإعلان الذي أصدرته شيلي عند انضمامها إلى البروتوكول الاختياري، مع مراعاة المعايير التفسيرية التي ينبغي أن تستخدمها اللجنة لإرشادها لممارسة ولايتها القضائية.
    I. The nature and validity of the declaration made by Chile at the time it acceded to the Optional Protocol: interpretive criteria in the Human Rights Committee's exercise of its jurisdiction UN أولا - طبيعة وصلاحية الإعلان الذي أصدرته شيلي وقت انضمامها إلى البروتوكول الاختياري: المعايير التفسيرية في ممارسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لولايتها القضائية
    Thus Pakistan notified the Secretary-General of the following reservation when it acceded on 17 June 2009 to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism: UN فهكذا، أخطرت باكستان الأمين العام بالتحفظ التالي لدى انضمامها إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في 17 حزيران/يونيه 2009:
    416. When it acceded to the Convention, Switzerland lodged a reservation pertaining to the regime of marital property applicable to marriages concluded before 1988 and in which the contract of marriage provided for a regime other than the ordinary regime. UN 416 - أعربت سويسرا عند انضمامها إلى الاتفاقية عن تحفظ يتعلق بقواعد نظام الزواج المطبق على الزيجات المعقودة قبل عام 1988 والتي كان عقد الزواج فيها ينص على نظام غير النظام العادي.
    Pakistan, for instance, notified the Secretary-General of the following reservation when it acceded on 17 June 2009 to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism: UN وفي هذا الصدد، أخطرت باكستان الأمين العام بالتحفظ التالي لدى انضمامها إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في 17 حزيران/يونيه 2009:
    Pakistan, for instance, notified the Secretary-General of the United Nations of the following reservation when it acceded on 17 June 2009 to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism: UN وفي هذا الصدد، أخطرت باكستان الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة بالتحفظ التالي لدى انضمامها إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في 17 حزيران/يونيه 2009:
    No new measures are presently being undertaken to review the reservations the State entered and the declarations it made when it acceded to the Convention or to withdraw and/or narrowing them. UN لا توجد حالياً أية إجراءات جديدة لمراجعة التحفظات والإعلانات التي وضعتها الدولة عند انضمامها للاتفاقية أو سحب هذه التحفظات والإعلانات و/أو تقليلها.
    25. It should be remembered that, when it acceded to sovereignty, the Republic of Senegal irrevocably opted for the primacy of the rule of law, as the foundation not only of the organization of the State but also of fundamental human rights, as defined in the Universal Declaration of Human Rights, of 10 December 1948. UN ٥٢- يجدر التذكير بأن جمهورية السنغال، لدى انضمامها الى السيادة الدولية، قد اختارت على نحو لا رجعة فيه، سيادة القانون، باعتبارها اﻷساس الذي يقوم عليه نظام الدولة، وكذلك سيادة حقوق الانسان اﻷساسية، كما حددها الاعلان العالمي لحقوق الانسان في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٤٩١.
    In the statement issued by China when it acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as early as 1992, China solemnly called on " All nuclear weapon states [to] commit themselves to supporting the proposition of establishing nuclear-weapon-free zones and respect the status of nuclear-weapon-free zone by assuming appropriate obligations " . UN ففي البيان الذي صدر من الصين لدى انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1992، أهابت الصين بـ " جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التعهد بتأييد اقتراح إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية واحترام مركز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية، بأن تأخذ على عاتقها التزامات ملائمة " .
    128. The Commission recalled its earlier decisions following the accession of new member countries to the European Union in 2004 and 2007 and suggested that the same treatment be given to staff members currently on duty in Croatia when it acceded to the European Union on 1 July 2013. UN 128 - وأشارت اللجنة إلى قراراتها السابقة التي اتخذتها عقب انضمام بلدان أعضاء جدد إلى الاتحاد الأوروبي في عامي 2004 و 2007 واقترحت تطبيق نفس المعاملة على الموظفين العاملين حاليا في كرواتيا لدى انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي في 1 تموز/يوليه 2013.
    23. It should be remembered that, when it acceded to sovereignty, the Republic of Senegal irrevocably opted for the primacy of the rule of law, as the foundation not only of the organization of the State but also of fundamental human rights, as defined in the Universal Declaration of Human Rights, of 10 December 1948. UN ٣٢- يجدر التذكير بأن جمهورية السنغال لدى انضمامها الى السيادة الدولية، قد اختارت على نحو لا رجعة فيه، سيادة القانون وذلك من أجل سيادة القاعدة القانونية، باعتبارها اﻷساس الذي يقوم عليه نظام الدولة، وإنما أيضا من أجل سيادة حقوق الانسان اﻷساسية، كما حددها الاعلان العالمي لحقوق الانسان في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٤٩١.
    On 7 December 2011, it acceded to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and, on 16 January 2012, to the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography. UN فقد انضمت إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في 7 كانون الأول/ديسمبر 2011، وإلى البروتوكول الاختيـاري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية في 16 كانون الثاني/يناير 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more