"it accepted" - Translation from English to Arabic

    • قبلتها
        
    • وقبلت
        
    • قبلها
        
    • وقد قبلت
        
    • قبلته
        
    • تقر المحكمة
        
    • قبلت المحكمة
        
    • قبلت بها
        
    • أنها تقبل
        
    • أنه يقبل
        
    • حظيت بتأييدها
        
    • قبلت فيه
        
    It moreover had the right to direct, coordinate and control within its own territory any international assistance that it accepted. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تملك الحق في أن توجه وتراقب وتنسق في نطاق إقليمها أي مساعدة دولية قبلتها.
    It is implementing the recommendations it accepted, which are aimed at facilitating the enjoyment of all human rights. UN كما تسعى جاهدة إلى تطبيق التوصيات التي قبلتها والتي تهدف إلى تحسين التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    it accepted commitments from TDF to modify the contracts to remove the exclusivity. UN وقبلت اللجنة التزامات من شركة البث الفرنسية بتعديل العقود لإلغاء الشروط الحصرية.
    Contrary to the obligations it accepted on 6 April 1991, Iraq was, at least until 20 August 1995, concealing and retaining some proscribed items. UN وخلافا للالتزامات التي قبلها في ٦ نيسان/ أبريل ١٩٩١، كان العراق يقوم حتى ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٥ على اﻷقل بإخفاء بعض البنود المحظورة والاحتفاظ بها.
    it accepted the credentials submitted by the representatives of 94 States Parties to the Convention, including the European Community. UN وقد قبلت وثائق التفويض المقدمة من ممثلي 94 دولة طرفا في الاتفاقية، بما في ذلك الجماعة الأوروبية.
    It reaffirmed the will of Burkina Faso to implement the recommendations it accepted mentioned in the Working Group report. UN كما أكدت عزمها على تنفيذ ما قبلته من التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل.
    Ghana is gradually but steadily implementing the various recommendations it accepted during the first and second cycles of reviews. UN وتنفذ غانا تدريجيا ولكن على نحو مطرد التوصيات المختلفة التي قبلتها أثناء استعراضات الدورتين الأولى والثانية.
    6. Monaco would like to make some comments on recommendations it accepted, in particular those which are already being implemented. UN 6- تودّ إمارة موناكو أن تورد بعض الإيضاحات بشأن التوصيات التي قبلتها وخاصة تلك التي أضحى تنفيذها مضموناً.
    The peace plan it accepted with great sacrifice stated clearly that the side that rejected the plan would be punished, while the side that agreed with the provisions of the plan would be rewarded. UN وخطة السلم التي قبلتها بتضحية كبيرة تقول بوضوح أن الجانب الذي يرفض الخطة سيعاقب، بينما سيكافأ الجانب الذي يوافق على أحكامها.
    7. Mauritius provided information on the actions taken to implement the recommendations that it accepted during the first review. UN 7- وقدمت موريشيوس معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات التي قبلتها خلال الاستعراض الأول.
    The Islamic Republic of Iran, in order to implement the tenth recommendation it accepted following its universal periodic review, has already started the study phase for the establishment of the national institution of the country. UN إن جمهورية إيران الإسلامية، سعيا منها إلى تنفيذ التوصية العاشرة التي قبلتها عقب الاستعراض الدوري الشامل، باشرت فعلا دراسة مشروع إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان في البلد.
    Japan will follow up on the recommendations of the universal periodic review, which it accepted in 2008, and recommendations it has received from human rights treaty bodies. UN وستتابع اليابان توصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلتها في عام 2008 والتوصيات التي قد تلقتها من هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    it accepted the credentials submitted by the representatives of 128 States Parties to the Convention, including the European Community. UN وقبلت وثائق التفويض المقدمة من ممثلي ١٢٨ دولة من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، بما في ذلك الجماعة اﻷوروبية.
    it accepted the credentials submitted by the representatives of 86 States Parties to the Convention, including the European Community. UN وقبلت وثائق التفويض المقدمة من ممثلي 86 دولة طرف في الاتفاقية بما في ذلك الجماعة الأوروبية.
    it accepted the position of the International Atomic Energy Agency on the applicable protection standard that: UN وقبلت بموقف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن معيار الحماية المنطبق وهو:
    134. Morocco informed the Working Group of its plan to submit a progressive report in two years in which it will mention the level of progress in the implementation of recommendations it accepted. UN 134- أبلغ المغرب الفريق العامل باعتزامه تقديم تقرير مرحلي في غضون سنتين سيشير فيه إلى مستوى التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات التي قبلها.
    it accepted all recommendations calling for greater collaboration with OHCHR. UN وقد قبلت جميع التوصيات الداعية إلى مزيد من التعاون مع المفوّضية السامية لحقوق الإنسان.
    10. Japan sincerely took note of the outcome of its own universal periodic review of May 2008, and in March 2011 voluntarily published the status of the follow-up to the recommendations it accepted. UN 10 - وأحاطت اليابان بتمعّن بنتائج الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها الذي أُجري في آيار/مايو 2008، ونشرت طوعاً في آذار مارس 2011 حالة تتبع ما قبلته من توصيات.
    It also concluded that, while it accepted that the author had engaged in Falun Gong practice in private in Australia, he only begun practising in Australia as a means of enhancing his claim for refugee status and that there was no evidence that the Chinese authorities were aware of his limited activities or had an ongoing interest in the author. UN وبينما تقر المحكمة بأن صاحب البلاغ قد مارس فعلاً الفالون غونغ بصفة شخصية في أستراليا، فإنها تعتبر أنه بدأ ممارسة الفالون غونغ في أستراليا كوسيلة لدعم طلبه الحصول على مركز اللاجئ، وترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت أن السلطات الصينية كانت على علم بأنشطته المحدودة أو أنها لا تزال تعير اهتماماً لصاحب البلاغ.
    However, the flaw in that ruling was that, while it accepted the right of Israel to protect its settlers, it carefully failed to deal with the question of whether their settlements were illegal. UN غير أن العيب في هذا الحكم هو أنه بينما قبلت المحكمة حق إسرائيل في حماية مستوطنيها قصَّرت بعناية عن النظر فيما إذا كانت مستوطناتهم هذه غير مشروعة.
    2. The Government of Mauritania also wishes to inform the Working Group of positive developments that have occurred since the review with regard to the recommendations that it accepted. UN 2- وتود أيضاً حكومة موريتانيا أن تُحيط الفريق العامل علماً بالتطورات الإيجابية المسجلة منذ الاستعراض فيما يتعلق بالتوصيات التي قبلت بها.
    A non-party must explicitly declare that it accepted the jurisdiction of the Court, at least for the purpose of the case in question; otherwise it would have the advantages without the disadvantages. UN ويجب على الدولة غير الطرف أن تعلن صراحة أنها تقبل اختصاص المحكمة ، على اﻷقل من أجل دعوى معينة ؛ والا فانها سوف تتمتع بالمزايا دون المضار .
    In reply, the delegation of the Frente Polisario indicated that it accepted all proposals made by my Personal Envoy, without exception. UN وردا على ذلك، بيّن وفد جبهة البوليساريو أنه يقبل جميع المقترحات التي قدمها مبعوثي الشخصي دون استثناء.
    However, it was disappointed that Malawi had not met the minimum requirements of Council resolution 5/1 in identifying which recommendations enjoyed its support, despite indicating that there were several recommendations that it accepted. UN بيد أنها شعرت بخيبة أمل إذ لم تستجب ملاوي لأدنى متطلبات القرار 5/1 بتحديد أي التوصيات حظيت بتأييدها رغم إشارتها إلى أن هناك عدة توصيات حازت على قبولها.
    6. In May 2004, the World Health Assembly adopted resolution WHA 57.10, in which it accepted the General Assembly's invitation for WHO to act as the coordinator on road safety issues. UN 6 - وفي أيار/مايو 2004، اتخذت جمعية الصحة العالمية القرار ج ص ع 57-10 الذي قبلت فيه الدعوة الموجهة من الجمعية العامة إلى منظمة الصحة العالمية للاضطلاع بدور منسق للمسائل المتعلقة بالسلامة على الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more