"it added that the" - Translation from English to Arabic

    • وأضافت أن
        
    • وأضافت بأن
        
    • وأضافت اللجنة أن
        
    • وأضاف المجلس أن
        
    • وأضاف بأن
        
    • وأضيف أن
        
    • وأضاف المكتب أن
        
    it added that the country would need technical assistance in this regard. UN وأضافت أن البلاد سوف تحتاج إلى مساعدة فنية في هذا الصدد.
    it added that the IDF failed to gather the evidence when arresting settlers who had committed offences. UN وأضافت أن قوات الدفاع اﻹسرائيلية كانت عاجزة عن جمع البينات عندما تحتجز مستوطنين ارتكبوا جنايات.
    it added that the same legislation banned the landing or transshipment of fish caught by drift-nets in Mauritius. UN وأضافت أن التشريع ذاته يحظر إنزال السمك المصيد بالشباك العائمة في موريشيوس أو نقله عبر أراضيها.
    it added that the efforts of CONAC were however limited by the inappropriate legal framework that restricted its powers. UN وأضافت بأن الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد كانت مع ذلك محدودة بسبب ضيق نطاق اختصاصاتها الناجم عن إطار قانوني غير ملائم.
    it added that the same rule applies to access to health care. UN وأضافت اللجنة أن اللائحة نفسها تنطبق على الاستفادة من الرعاية الصحية(73).
    it added that the security situation in the part of Afghanistan where the author originates was not such that would constitute an armed conflict. UN وأضاف المجلس أن الوضع الأمني في المنطقة التي جاء منها صاحب البلاغ في أفغانستان لا يشكل نزاعاً مسلحاً.
    it added that the figure given in the document for the number of refugee returnees was incorrect. UN وأضاف بأن الرقم المقدم في الوثيقة عن عدد اللاجئين العائدين ليس صحيحا.
    it added that the guaranteeing of the security of all Iraqi citizens was the responsibility of the Iraqi State and its people. UN وأضيف أن ضمان أمن كل مواطن عراقي هو مسؤولية الدولة العراقية وشعبها.
    it added that the Programme had proved successful thus far, in particular in improving employment rates. UN وأضافت أن البرنامج حقق نجاحاً حتى الآن، لا سيما في تحسين معدلات العمالة.
    it added that the international community must uphold its moral and legal obligations and seek cessation of this occupation. UN وأضافت أن المجتمع الدولي يجب أن يتمسك بالتزاماته الأخلاقية والقانونية وأن يسعى إلى وقف هذا الاحتلال.
    it added that the Iranian National Fisheries Company did not approve such a method of fishing because of its negative and disruptive effects on the coasts and traditional fishing practices and because it increased by-catches. UN وأضافت أن شركة مصائد اﻷسماك الوطنية اﻹيرانية لا تؤيد طريقة الصيد هذه لما لها على الشواطئ وممارسات الصيد التقليدية من آثار سلبية ومعرقلة لسير العمل، وﻷنها تزيد من كميات المصيد العرضي.
    it added that the Chief of the Technical Cooperation Division had instructed the regional offices to make the records available to headquarters in order to facilitate proper monitoring of projects. UN وأضافت أن رئيس الشعبة التقنية قد طلب إلى المكاتب اﻹقليمية أن تجعل السجلات متاحة في المقر لتيسير الرصد المناسب للمشاريع.
    it added that the author could have appealed the judgement on a point of law, but that no notification of appeal had been received. UN وأضافت أن صاحب البلاغ كان يمكنه الاستئناف ضد الحكم على أساس نقطة قانونية غير أنه لم يرسل أي إخطار بالاستئناف.
    it added that the centre had been visited by the International Committee of the Red Cross on a regular basis. UN وأضافت أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد قامت بزيارات منتظمة للمركز.
    it added that the police was working in a better organized manner and that the situation was calmer in Praia and other regions. UN وأضافت أن قوات الشرطة تقوم حالياً بعملها بتنظيم أفضل وأن الأوضاع أصبحت أهدأ في برايا وفي غيرها من أنحاء البلاد.
    it added that the trial court established the author's guilt after having fully evaluated all the available evidence during the trial. UN وأضافت أن محكمة الموضوع أثبتت إدانة صاحب البلاغ بعد أن قيّمت جميع الأدلة المتاحة تقييماً كاملاً وفي أثناء المحاكمة.
    it added that the content of the recommendation was already reflected in practice. UN وأضافت أن مضمون التوصية ينعكس بالفعل في واقع الممارسة.
    it added that the information security incident management programme was in the process of being implemented and standard operating procedures to address threats to cybersecurity, including firewalls and content-filtering, were being put in place. UN وأضافت أن برنامجا للتعامل مع حوادث أمن المعلومات هو في طور التنفيذ، وأن إجراءات تشغيل موحدة للتصدي للأخطار التي تهدد أمن الفضاء الحاسوبي، وتشمل جُدُر الحماية وتنقية المحتوى، يجري تطبيقها حاليا.
    it added that the criminalization of homosexual conduct exacerbates homophobic attitudes in the general population and prevents LGBT persons from taking advantage of opportunities afforded to other St. Lucians. UN وأضافت بأن تجريم السلوك الجنسي المثلي يفاقم من المواقف التي تحض على كره المثليين من جانب عامة السكان ويمنع هذه الفئة من التمتع بالفرص المتاحة لغيرهم من مواطني سانت لوسيا.
    it added that the establishment of a national prevention mechanism conforming to obligations under the Optional Protocol to the Convention against Torture should not be delayed by the creation of bodies with a monitoring mandate within the ministries of justice and the interior. UN وأضافت بأن إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب تتماشى مع الالتزامات الناشئة عن البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب أمراً لا ينبغي تأخيره عن طريق إنشاء هيئات داخل وزارتي العدل والداخلية يُعهَد إليها بولاية الرصد.
    it added that the presence of these armed groups poisons relations between the various ethnic groups and armed elements in North Kivu and South Kivu and creates tensions between the Rwandese Republic and the Democratic Republic of the Congo. UN وأضافت اللجنة أن وجود تلك الجماعات المسلحة يسمّم العلاقات بين مختلف الطوائف الإثنية والعناصر المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، ويزيد من التوتر بين جمهورية رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    it added that the security situation in the part of Afghanistan where the author originates was not such that would constitute an armed conflict. UN وأضاف المجلس أن الوضع الأمني في المنطقة التي جاء منها صاحب البلاغ في أفغانستان لا يشكل نزاعاً مسلحاً.
    it added that the legal and institutional measures, the good governance and the achievements in several areas of human rights showed the commitment of the authorities to human rights issues. UN وأضاف بأن التدابير القانونية والمؤسسية والحكم الرشيد والإنجازات التي تحققت في عدة مجالات من مجالات حقوق الإنسان دليل على التزام السلطات بقضايا حقوق الإنسان.
    it added that the introduction of an alternative form of service would be difficult because public opinion was sensitive to equity in the performance of military service. UN وأضيف أن إدخال خدمة بديلة قد يكون صعبا بسبب حساسية الرأي العام إزاء المساواة في الخدمة العسكرية.
    it added that the weakness of the judicial system, in some cases compounded by the slow response of law-enforcement officials, fostered a climate of impunity which encouraged repetitions of such incidents. UN وأضاف المكتب أن ضعف جهاز القضاء مضافاً، في بعض الحالات، إلى تأخر استجابة أفراد الأمن يهيئان إطاراً للإفلات من العقاب يشجع على تكرار هذا النوع من السلوكيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more