it allows the Organization to respond to both long-term mandates and breaking news. | UN | وهو يتيح للمنظمة أن تستجيب للولايات الطويلة الأجل والأخبار العاجلة على حد سواء. |
it allows for the identification of situations which might become genocidal and provides a sense of the measures needed to counter the problems. | UN | فهو يسمح بتحديد الحالات التي يمكن أن تؤدي إلى الإبادة الجماعية ويقدم بعض التدابير اللازمة لمواجهة المشاكل. |
However, it allows for the identification of clear trends. | UN | ومع ذلك، فهو يتيح التعرف على اتجاهات واضحة. |
it allows us to address the issue of unilateral extraterritorial measures in a comprehensive and objective fashion. | UN | فهي تسمح لنا بمعالجة مسألة التدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية على نحو شامل وموضوعي. |
it allows users to obtain the most updated information, which Permanent Missions can then publish very easily on the Internet. | UN | وهي تتيح للمستخدمين الحصول على أحدث المعلومات، التي يمكن للبعثات الدائمة أن تنشرها على الإنترنت بطريقة سهلة جدا. |
Colombia rejected the idea that it allows impunity and reiterated its commitment to the fight against all forms of human rights violations. | UN | ورفضت كولومبيا فكرة أنها تسمح بالإفلات من العقاب، وأكدت مجدداً التزامها بمحاربة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان. |
it allows for nine-year grace periods for compliance with the requirements of detectability and self-destruction and self-deactivation mechanisms. | UN | وهو يسمح بفترة سماح مدتها تسعة أعوام للامتثال لمتطلبات إمكانية الاكتشاف وآليات اﻹتلاف الذاتي والتخميد الذاتي. |
it allows the people to participate actively in and to influence Government actions in the direction of their aspirations. | UN | إنها تسمح للناس بالمشاركة بنشاط في توجيه طموحاتهم وبالتأثير في إجراءات الحكومة في ذلك التوجيه. |
In addition, it allows UNICEF to develop more broad-based advocacy that is likely to yield better results, particularly in sensitive areas. | UN | يضاف إلى ذلك أنها تتيح لليونيسيف استحداث أنشطة دعوة ذات قاعدة أعرض، يرجح أن تأتي بنتائج أفضل، خاصة في المجالات الحساسة. |
it allows time to explore areas of convergence and to pursue what is incrementally possible. | UN | وهو يتيح الوقت لاستكشاف نقاط الالتقاء ولمتابعة ما يمكن تحقيقه أكثر. |
it allows employees to either reduce or increase their working hours. | UN | وهو يتيح للعاملين إما تخفيض ساعات عملهم أو زيادتها. |
it allows these countries to raise additional foreign savings to finance investment. | UN | فهو يسمح لهذه البلدان بتدبير مدخرات أجنبية إضافية لتمويل الاستثمار. |
it allows an organization to ensure that its funding and its staff are focused according to contemporary and not historical priorities. | UN | فهو يسمح للمنظمة بضمان تركيز تمويلها وموظفيها وفقا للأوليات المعاصرة لا الأولويات التاريخية. |
it allows the Organization to respond both to long-term mandates and breaking news. | UN | فهو يتيح للمنظمة أن تستجيب للولايات والأخبار العاجلة معا على المدى الطويل. |
it allows the experts to prove or disprove allegations and helps to determine whether or not embargo violations have taken place. | UN | فهي تسمح للخبراء بالتأكد من تلك الادعاءات أو دحضها، كما تساعد على التأكد من وقوع انتهاكات للحظر أم لا. |
it allows stakeholders to reach a shared understanding of the humanitarian situation at the onset of an emergency. | UN | وهي تتيح للأطراف الفاعلة إمكانية التوصل إلى فهم مشترك للحالة الإنسانية في بداية حالة الطوارئ. |
A key capability of this search engine is that it allows for an advanced search of bibliographic information by energy sector, technology, region and source document. | UN | ومن القدرات الرئيسية التي تتيحها أداة البحث هذه أنها تسمح بإجراء بحوث متقدمة عن المعلومات البيبليوغرافية بحسب قطاعات الطاقة، والتكنولوجيا، والمناطق والوثائق المصدرية. |
it allows for the coexistence of accredited and non-accredited certification service providers. | UN | وهو يسمح بالتعايش بين مقدمي خدمات اصدار الشهادات المعتمدين وغير المعتمدين. |
it allows the mind to open, unfold its truths, confront its secrets. | Open Subtitles | إنها تسمح للعقل بأن ينفتح و يكشف عن حقائقه و يواجه أسراره |
Its primary advantage is that it allows the Secretary-General to make efficient use of resources available within the approved level of appropriations to meet emerging needs in a timely manner. | UN | وتكمن مزيتها الرئيسية في أنها تتيح للأمين العام أن يستخدم بكفاءة الموارد المتوافرة ضمن المستوى الموافق عليه من الاعتمادات لتلبية الاحتياجات الناشئة في الوقت المناسب. |
However, it allows a higher court to declare that a law cannot be given a meaning compatible with the Convention rights. | UN | بيد أنه يسمح لمحكمة أعلى أن تعلن أنه لا يمكن إعطاء قانون ما معنى متوافق مع حقوق الاتفاقية. |
It's more like it allows me to feel like somebody else. | Open Subtitles | ؟ أحبها جدا انها تسمح لي بالإحساس بأني شخص اخر |
it allows me to do more reps for tone. | Open Subtitles | إنه يسمح لي بالقيام بالمزيد من وسائل النشاط |
As a web-enabled platform, it allows for multiple forms of collaboration worldwide. | UN | وبوصفها منبرا متاحا على الإنترنت، فهي تتيح مختلف أشكال التعاون على الصعيد العالمي. |
For example, it allows the International Atomic Energy Agency (IAEA) to: | UN | وهي تسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية مثلا بالقيام بما يلي: |
The empowerment of women is central to social integration because it allows them to live healthy, independent lives and teach their children to do the same. | UN | وإن التمكين للمرأة محور من محاور الإدماج الاجتماعي، لأن ذلك يتيح للنساء أن يعشن حياة صحيحة مستقلة، وأن يعلمن أطفالهن أن يعيشوا على نفس المنوال. |