"it allows" - Translation from English to Arabic

    • وهو يتيح
        
    • فهو يسمح
        
    • فهو يتيح
        
    • فهي تسمح
        
    • وهي تتيح
        
    • أنها تسمح
        
    • وهو يسمح
        
    • إنها تسمح
        
    • أنها تتيح
        
    • أنه يسمح
        
    • انها تسمح
        
    • إنه يسمح
        
    • فهي تتيح
        
    • وهي تسمح
        
    • ذلك يتيح
        
    it allows the Organization to respond to both long-term mandates and breaking news. UN وهو يتيح للمنظمة أن تستجيب للولايات الطويلة الأجل والأخبار العاجلة على حد سواء.
    it allows for the identification of situations which might become genocidal and provides a sense of the measures needed to counter the problems. UN فهو يسمح بتحديد الحالات التي يمكن أن تؤدي إلى الإبادة الجماعية ويقدم بعض التدابير اللازمة لمواجهة المشاكل.
    However, it allows for the identification of clear trends. UN ومع ذلك، فهو يتيح التعرف على اتجاهات واضحة.
    it allows us to address the issue of unilateral extraterritorial measures in a comprehensive and objective fashion. UN فهي تسمح لنا بمعالجة مسألة التدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية على نحو شامل وموضوعي.
    it allows users to obtain the most updated information, which Permanent Missions can then publish very easily on the Internet. UN وهي تتيح للمستخدمين الحصول على أحدث المعلومات، التي يمكن للبعثات الدائمة أن تنشرها على الإنترنت بطريقة سهلة جدا.
    Colombia rejected the idea that it allows impunity and reiterated its commitment to the fight against all forms of human rights violations. UN ورفضت كولومبيا فكرة أنها تسمح بالإفلات من العقاب، وأكدت مجدداً التزامها بمحاربة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    it allows for nine-year grace periods for compliance with the requirements of detectability and self-destruction and self-deactivation mechanisms. UN وهو يسمح بفترة سماح مدتها تسعة أعوام للامتثال لمتطلبات إمكانية الاكتشاف وآليات اﻹتلاف الذاتي والتخميد الذاتي.
    it allows the people to participate actively in and to influence Government actions in the direction of their aspirations. UN إنها تسمح للناس بالمشاركة بنشاط في توجيه طموحاتهم وبالتأثير في إجراءات الحكومة في ذلك التوجيه.
    In addition, it allows UNICEF to develop more broad-based advocacy that is likely to yield better results, particularly in sensitive areas. UN يضاف إلى ذلك أنها تتيح لليونيسيف استحداث أنشطة دعوة ذات قاعدة أعرض، يرجح أن تأتي بنتائج أفضل، خاصة في المجالات الحساسة.
    it allows time to explore areas of convergence and to pursue what is incrementally possible. UN وهو يتيح الوقت لاستكشاف نقاط الالتقاء ولمتابعة ما يمكن تحقيقه أكثر.
    it allows employees to either reduce or increase their working hours. UN وهو يتيح للعاملين إما تخفيض ساعات عملهم أو زيادتها.
    it allows these countries to raise additional foreign savings to finance investment. UN فهو يسمح لهذه البلدان بتدبير مدخرات أجنبية إضافية لتمويل الاستثمار.
    it allows an organization to ensure that its funding and its staff are focused according to contemporary and not historical priorities. UN فهو يسمح للمنظمة بضمان تركيز تمويلها وموظفيها وفقا للأوليات المعاصرة لا الأولويات التاريخية.
    it allows the Organization to respond both to long-term mandates and breaking news. UN فهو يتيح للمنظمة أن تستجيب للولايات والأخبار العاجلة معا على المدى الطويل.
    it allows the experts to prove or disprove allegations and helps to determine whether or not embargo violations have taken place. UN فهي تسمح للخبراء بالتأكد من تلك الادعاءات أو دحضها، كما تساعد على التأكد من وقوع انتهاكات للحظر أم لا.
    it allows stakeholders to reach a shared understanding of the humanitarian situation at the onset of an emergency. UN وهي تتيح للأطراف الفاعلة إمكانية التوصل إلى فهم مشترك للحالة الإنسانية في بداية حالة الطوارئ.
    A key capability of this search engine is that it allows for an advanced search of bibliographic information by energy sector, technology, region and source document. UN ومن القدرات الرئيسية التي تتيحها أداة البحث هذه أنها تسمح بإجراء بحوث متقدمة عن المعلومات البيبليوغرافية بحسب قطاعات الطاقة، والتكنولوجيا، والمناطق والوثائق المصدرية.
    it allows for the coexistence of accredited and non-accredited certification service providers. UN وهو يسمح بالتعايش بين مقدمي خدمات اصدار الشهادات المعتمدين وغير المعتمدين.
    it allows the mind to open, unfold its truths, confront its secrets. Open Subtitles إنها تسمح للعقل بأن ينفتح و يكشف عن حقائقه و يواجه أسراره
    Its primary advantage is that it allows the Secretary-General to make efficient use of resources available within the approved level of appropriations to meet emerging needs in a timely manner. UN وتكمن مزيتها الرئيسية في أنها تتيح للأمين العام أن يستخدم بكفاءة الموارد المتوافرة ضمن المستوى الموافق عليه من الاعتمادات لتلبية الاحتياجات الناشئة في الوقت المناسب.
    However, it allows a higher court to declare that a law cannot be given a meaning compatible with the Convention rights. UN بيد أنه يسمح لمحكمة أعلى أن تعلن أنه لا يمكن إعطاء قانون ما معنى متوافق مع حقوق الاتفاقية.
    It's more like it allows me to feel like somebody else. Open Subtitles ؟ أحبها جدا انها تسمح لي بالإحساس بأني شخص اخر
    it allows me to do more reps for tone. Open Subtitles إنه يسمح لي بالقيام بالمزيد من وسائل النشاط
    As a web-enabled platform, it allows for multiple forms of collaboration worldwide. UN وبوصفها منبرا متاحا على الإنترنت، فهي تتيح مختلف أشكال التعاون على الصعيد العالمي.
    For example, it allows the International Atomic Energy Agency (IAEA) to: UN وهي تسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية مثلا بالقيام بما يلي:
    The empowerment of women is central to social integration because it allows them to live healthy, independent lives and teach their children to do the same. UN وإن التمكين للمرأة محور من محاور الإدماج الاجتماعي، لأن ذلك يتيح للنساء أن يعشن حياة صحيحة مستقلة، وأن يعلمن أطفالهن أن يعيشوا على نفس المنوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more