"it appropriate" - Translation from English to Arabic

    • أنه من المناسب
        
    • أن من المناسب
        
    • أنه من الملائم
        
    • أن من الملائم
        
    • ذلك ملائما
        
    • ذلك مناسبا
        
    • هذه ملاءمة إقرار
        
    • أنه إجراء ملائم
        
    • أنه من المستصوب السعي
        
    • بأنه من المناسب
        
    • ذلك مناسباً
        
    • أنه يجدر
        
    • أنَّ من المناسب
        
    • أنَّ من الملائم
        
    • أنه ليس من المناسب
        
    She found it appropriate to extricate herself from her predicament by accusing my country of protecting those whom she called terrorists. UN إذا، وجدت ممثلة إسرائيل أنه من المناسب لها، للخروج من ورطتها هذه، اتهام بلادي بمواصلة حماية من أسمتهم بالإرهابيين.
    As its term of office will end before that report is compiled, the Council considers it appropriate to raise the matter again here. UN وبما أن ولاية المجلس ستنتهي قبل تجميع هذا التقرير، فإنه يرى أنه من المناسب إثارة المسألة مرة أخرى في هذا التقرير.
    Nevertheless, the Committee considers it appropriate to identify treatment as torture if the facts so warrant. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنه من المناسب تعريف المعاملة بأنها تعذيب إذا كانت الوقائع تسوّغ ذلك.
    He wished to know whether the delegation considered it appropriate to place such a burden on a person who was in the custody of the security forces. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كان الوفد يرى أن من المناسب إلقاء مثل هذا العبء على شخص مودع تحت حراسة قوات الأمن.
    With respect to the others, the United either in general agrees with their findings or does not consider it appropriate to comment on them. UN وفيما يتعلق بالتقارير اﻷخرى، فإن الوحدة إما تتفق عموما مع النتائج الواردة فيها أو لا ترى أنه من الملائم أن تعلق عليها.
    Notwithstanding, if any delegation feels it appropriate to emphasize any question again, I would be more than happy to give it the floor. UN ومع ذلك، وإذا كان أي وفد يرى أن من الملائم التوكيد على أي مسألة مرة أخرى، فسأكون في غاية السعادة وأنا أعطيه الكلمة.
    I thought it appropriate and convenient to reiterate them as we engage in the second part of this year's session. UN وقد رأيت أنه من المناسب والملائم تأكيدها ونحن نستهل الجزء الثاني من دورة هذا العام.
    Only in cases where this condition is fulfilled would international investors feel it appropriate to enter the national market. UN وفي الحالات التي يتم فيها تلبية هذا المطلب سيشعر المستثمرون الدوليين أنه من المناسب الدخول في السوق الوطنية.
    I thought it appropriate to share with you some information about recent developments in our region. UN أعتقد أنه من المناسب أن أشاطركم بعض المعلومات بشأن التطورات الأخيرة في المنطقة.
    Her delegation considered it appropriate to regulate the procedural principles governing extradition requests. UN ويرى وفد بلدها أنه من المناسب تنظيم المبادئ الإجرائية التي تحكم طلبات التسليم.
    Nevertheless, the Committee considered it appropriate to identify treatment as torture if the facts so warrant. UN ومع ذلك، رأت اللجنة أنه من المناسب اعتبار المعاملة تعذيباً إذا كانت الوقائع تسوّغ ذلك.
    In particular, Belarus considers it appropriate to establish a Human Rights Council special procedure on unilateral coercive measures. UN وبوجه خاص، ترى بيلاروس أنه من المناسب إقامة إجراء خاص تابع لمجلس حقوق الإنسان معني بالتدابير القسرية الانفرادية.
    We thought it appropriate to introduce the draft resolutions in conjunction the thematic debate on the subject. UN ورأينا أن من المناسب عرض مشروعي القرارين هذين بالاقتران مع المناقشة المواضيعية بشأن هذه المسألة.
    Ecuador believes it appropriate and necessary to convene the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN وترى إكوادور أن من المناسب والضروري عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    It did not, however, consider it appropriate to reopen discussion of the criteria established in 1994. UN بيد أنه لا يرى أن من المناسب إعادة فتح باب مناقشة المعايير التي تقررت في عام 1994.
    The Special Rapporteur considers it appropriate to address this issue, as well as the related question of impunity for perpetrators of torture, in the present report. UN ويرى المقرر الخاص أنه من الملائم معالجة هذه القضية، فضلا عن مسألة إفلات مرتكبي جرائم التعذيب من العقاب، في هذا التقرير.
    He did not consider it appropriate to analyse further the issue of jurisdiction per se. UN وقال إنه لا يعتبر أنه من الملائم مواصلة تحليل قضية القضائية الولاية بحد ذاتها.
    Consequently, the Special Representative deems it appropriate to reiterate the recommendation made by his distinguished predecessors that it should ratify the Convention as soon as possible. UN وبناء عليه، يرى الممثل الخاص أن من الملائم أن يكرر توصية أسلافه الموقرين بأن تصدق على هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    URUGUAY On signing this Convention, Uruguay, reaffirms the right to make reservations upon ratification, if it considers it appropriate. UN تؤكد أوروغواي من جديد لدى توقيعها على هذه الاتفاقية، الحق في إبداء تحفظات عند التصديق، إذا ما رأت ذلك ملائما.
    The Council, when it deems it appropriate, may also utilize informal dialogues. UN ويجوز للمجلس عقد جلسات تحاور غير رسمية متى رأى ذلك مناسبا.
    (c) When the disappeared person is one of its nationals and the State Party considers it appropriate. UN (ج) عندما يكون الشخص المختفي من رعاياها وترى الدولة الطرف هذه ملاءمة إقرار اختصاصها.
    494. At its fifty-fourth session, the Committee decided that it would join the consideration of admissibility and merits of communications when both parties consented and the Committee considered it appropriate. UN ٤٩٤ - قررت اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين أنها ستضم النظر في مقبولية وموضوع الرسائل عندما يقبل الطرفان ذلك وترى اللجنة أنه إجراء ملائم.
    In these circumstances, the Panel finds it appropriate first to consider the legal issues that are common to several Claims and then, in the light of these common considerations, to examine and report on each Claim individually. UN وفي هذه الظروف يرى الفريق أنه من المستصوب السعي أولاً للنظر في المسائل القانونية المشتركة بين عدة مطالبات والقيام، من ثم، في ضوء هذه الاعتبارات المشتركة ببحث كل مطالبة على حدة وتقديم تقرير بشأنها.
    I thought it appropriate to re-state them as we engage in the Conference's 2002 session. UN واعتقد بأنه من المناسب أن نؤكدها مجدداً إذ نباشر أعمال دورة المؤتمر لعام 2002.
    The Special Rapporteur recommends national institutions make use of such international mechanisms when they deem it appropriate. UN وتوصي المقررة الخاصة المؤسسات الوطنية باستخدام الآليات الدولية كلما رأت ذلك مناسباً.
    The Court then considered whether this position is changed under the Electronic Transactions Act 2002 (ET Act) and held it appropriate to consider MLEC and any document that relates to the Model Law pursuant to s 6 of the Act. UN ثم نظرت المحكمة فيما إذا كان قد طرأ أي تغيير على هذا الوضع في إطار قانون المعاملات الإلكترونية لعام 2002، ورأت أنه يجدر بها مراعاة القانون النموذجي للتجارة الإلكترونية وأية وثيقة تتعلق بالقانون النموذجي عملا بالمادة 6 من قانون المعاملات الإلكترونية.
    The enacting State may consider it appropriate to highlight the benefits of publishing such information for strategic and operational planning. UN وقد ترى الدولة المشترعة أنَّ من المناسب إبراز منافع نشر تلك المعلومات لأغراض التخطيط الاستراتيجي والعملياتي.
    The learned judge did deem it appropriate to adjust the rate of interest to 2 per cent and declared the award to be enforceable with the reduced rate of interest. UN واعتبر القاضي الموقَّر أنَّ من الملائم تعديل سعر الفائدة إلى 2 في المائة، وأعلن أنَّ قرار التحكيم قابل للإنفاذ بسعر الفائدة المخفَّض.
    83. The Working Group was aware of the fact that the problem of piercing the corporate veil raises questions of a substantive nature and questions of immunity but it did not consider it appropriate to deal with them in the framework of its present mandate. UN 83- وكان الفريق العامل يدرك أن الكشف عن النقاب المؤسسي يثير مسائل ذات طبيعة جوهرية ومسائل تتعلق بالحصانة ولكنه رأى أنه ليس من المناسب معالجة هذه المسائل في إطار الولاية الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more