"it became necessary to" - Translation from English to Arabic

    • أصبح من الضروري
        
    • بات من الضروري
        
    • يصبح من الضروري
        
    • وأصبح من الضروري
        
    • أصبح من اللازم
        
    • وبات من الضروري
        
    Additionally, it became necessary to formulate policies and protocols for the purpose of guiding the entire electoral process. UN وفضلا عن ذلك، أصبح من الضروري وضع سياسات وبروتوكولات بغرض توجيه العملية الانتخابية بكاملها.
    As a result of the critical security situation, it became necessary to evacuate all internationally recruited staff from Kivu. UN ونتيجة للحالة اﻷمنية الحرجة، أصبح من الضروري إجلاء جميع الموظفين المعينين دوليا من كيفو.
    After the adoption of the Constitution it became necessary to review the existing laws regulating relations within marriage and the family, not by radically altering them but by introducing new provisions adapted to the new conditions. UN وقد أصبح من الضروري بعد اعتماد الدستور إعادة النظر في القوانين القائمة التي تنظم العلاقات في إطار الزواج واﻷسرة، ليس بتغييرها بل باستحداث أحكام جديدة متكيفة مع الظروف الجديدة.
    In the course of the election process, it became necessary to engage more consultants to render such services. UN وفي غضون العملية الانتخابية، بات من الضروري الاستعانة بمزيد من الخبراء الاستشاريين لتقديم مثل هذه الخدمات.
    The AGBM would return to this issue in the future if it became necessary to establish subgroups. UN وسيعود الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين إلى هذه المسألة في المستقبل عندما يصبح من الضروري إنشاء أفرقة فرعية.
    it became necessary to include in one group blocks that would be completed by an expert in one special area within a company. UN وأصبح من الضروري إدخال كتل في مجموعة واحدة يقوم بملئها خبير في مجال معيَّن في الشركة.
    Once the choice of IPSAS had been made it became necessary to translate each IPSAS requirement into guidelines and policy papers to be used by each organization for its own project and specific needs. UN 74 - بعدما تم اختيار المعايير المحاسبية الدولية أصبح من اللازم ترجمة كل مطلب من مطالب هذه المعايير الدولية إلى مبادئ توجيهية وورقات سياساتية تستخدمها كل منظمة لمشاريعها واحتياجاتها الخاصة.
    However, most of the RENAMO soldiers arrived at the assembly areas literally dressed in rags and hence it became necessary to provide them with clothing at an earlier stage. UN بيد أن معظم جنود حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية الذين وصلوا الى مناطق التجميع كانوا يرتدون بالفعل خرقا بالية ومن ثم أصبح من الضروري توفير ملابس لهم في مرحلة أبكر.
    56. Following the conclusion of the 1993 update process, it became necessary to update the Working Group website. UN 56 - وبعد الانتهاء من عملية التحديث في عام 1993، أصبح من الضروري تحديث موقع الفريق العامل على الإنترنت.
    If it became necessary to work outside regular hours, the coordinators of consultations on each of the items concerned must be closely consulted to ensure that such work was productive. UN وإذا أصبح من الضروري العمل خارج ساعات العمل العادية، فينبغي استشارة منسقي المشاورات المعنيين بكل بند من البنود عن كثب لضمان أن يكون ذلك العمل مثمرا.
    49. Support to low-income people had been given in the form of social assistance, but it became necessary to provide them with opportunities for vocational training so that they could achieve self-reliance. UN 49- كان الدعم إلى الأشخاص ذوي الدخل المنخفض يقدم في شكل مساعدة اجتماعية، ولكن أصبح من الضروري أن تتاح لهؤلاء فرص للتدريب المهني بحيث يتسنى لهم تحقيق الاعتماد على الذات.
    11. In Eritrea, as a result of the hostilities between Ethiopia and Eritrea, in May 1998 it became necessary to evacuate United Nations dependents and non-essential staff from Asmara. UN ١١ - وفي إريتريا، ونتيجة لﻷعمال العدائية التي اندلعت في أيار/ مايو ١٩٩٨ بين إثيوبيا وإريتريا، أصبح من الضروري إجلاء مُعالي موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين غير اﻷساسيين من أسمرة.
    13. In Guinea-Bissau, as a result of internal civil disorders it became necessary to evacuate dependents and staff members of the United Nations system in May 1998. UN ١٣ - وفي غينيا - بيساو، أصبح من الضروري نتيجة للاضطرابات اﻷهلية الداخلية، إجلاء مُعالي موظفي منظومة اﻷمم المتحدة في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    60. In UNPF it became necessary to devise alternative methods of staffing the mission, resulting in the development of an international contractual personnel project. UN ٠٦ - لقد أصبح من الضروري بالنســبة لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحــدة أن تستحدث ســبلا بديـلة لتوفير الموظـفين للبعثـات، يكون من شـأنها التوصل إلى مشروع للموظفين التعاقديين الدولــيين.
    22. Owing to the outbreak of conflict on 20 March 2003, it became necessary to withdraw the majority of UNIKOM personnel, who have returned to their countries of origin or to previous assignments. UN 22 - وبسبب اندلاع الصراع في 20 آذار/مارس 2003، أصبح من الضروري سحب غالبية أفراد اليونيكوم، وعاد هؤلاء إلى بلادهم أو إلى أماكن عملهم السابقة.
    With the establishment in 1978 of UNCHS, it became necessary to expand the project. UN ولكن مع إنشاء مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( في عام ١٩٧٨، أصبح من الضروري توسيع المشروع.
    Those events caused a serious crisis in my country, which led to a radical change in the priorities of Government policy -- specifically, it became necessary to hold presidential elections. UN إن هذين الحدثين أثارا أزمة خطيرة في بلدي، أدّت إلى تغيير جذري في أولويات سياسة الحكومة - وبالتحديد، بات من الضروري إجراء انتخابات رئاسية.
    85. Following the review of the current staffing establishment initially established in MINUSMA using the standard funding model, it became necessary to realign the posts within the approved table in order to adjust to the reality on the ground. UN 85 - بعد استعراض ملاك الموظفين الحالي الذي أنشئ في أول الأمر في البعثة باستخدام نموذج التمويل الموحد، بات من الضروري إعادة ترتيب الوظائف في إطار الجدول المعتمد، من أجل التكيف مع الحقائق على أرض الواقع.
    With an expanded schedule of sessional periods (10 in this biennium) endorsed by Parties as part of the implementation of the Bali Action Plan, it became necessary to find innovative ways of cooperating with host and donor governments, and United Nations organizations on the funding and organization of meetings. UN 72- وبعد أن أقر الأطراف الجدول الزمني المكثف لفترات الدورات (10 فترات دورات في فترة السنتين) كجزء من تنفيذ خطة عمل بالي، بات من الضروري إيجاد سبل مبتكرة للتعاون مع الحكومات المضيفة والمانحة ومع منظمات الأمم المتحدة بشأن تمويل الاجتماعات وتنظيمها.
    In addition, when it became necessary to pay for public services which previously had been free of charge, loss of livelihood made it very difficult to do so. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه عندما يصبح من الضروري دفع مقابل للحصول على الخدمات العامة التي كانت مجانية في السابق يصبح من الصعب إلى حد بعيد الحصول على هذه الخدمات بعد فقدان مصادر كسب الرزق.
    She also recalled that, in the consultations leading up to the adoption of the resolution, it had been proposed that expenditure should be monitored and the Committee informed if it became necessary to draw on that amount. UN كما أشارت إلى أنه قد اقتُرح، أثناء المشاورات التي أفضت إلى اتخاذ القرار، أن تُرصد النفقات ويتم إبلاغ اللجنة عندما يصبح من الضروري سحب قدر من ذلك المبلغ.
    it became necessary to take measures to expand the existing emergency programmes providing food assistance, health care for the injured and disabled, emergency education programmes and programmes for relief and social assistance. UN وأصبح من الضروري اتخاذ تدابير لتوسيع برامج الطوارئ الموجودة لتوفير المساعدة الغذائية والرعاية الصحية للمصابين والمعوقين بالإضافة إلى برامج التعليم الطارئة وبرامج المساعدة الغوثية والاجتماعية.
    This is due to the fact that it became necessary to assign to Release 3 implementation most of the resources available, in terms of both project staff and users. UN ويرجع هذا إلى أنه أصبح من اللازم أن يُخصص لتنفيذ " اﻹصدار ٣ " معظم الموارد المتوافرة، من حيث موظفي المشروع ومستعمليه.
    110. With the signing of the Peace Accords in El Salvador, it became necessary to reform the judicial system to strengthen and improve the administration of justice. UN 110- وبات من الضروري بعد توقيع اتفاقات السلام في السلفادور إصلاح النظام القضائي من أجل تعزيز وتحسين إقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more