"it began" - Translation from English to Arabic

    • بدأ الأمر
        
    • أن بدأت
        
    • وقد بدأت
        
    • وقد بدأ
        
    • أن بدأ
        
    • وبدأت اللجنة
        
    • بدايتها
        
    • أنه بدأ
        
    • فقد بدأت
        
    • بدايته
        
    • لقد بدأ
        
    • بدئها
        
    • أن شرعت
        
    • ذلك بدأ
        
    • وبدأت هذه
        
    When I was still at school in Naples it began. Open Subtitles لقد بدأ الأمر عندما كنت فى المدرسة فى نابولى
    If so, has there been a decrease of this practice since efforts to prevent it began? UN وإن صح ذلك، هل انخفض مستوى هذه الممارسة منذ أن بدأت الجهود لوضع حد لها؟
    it began functioning in 2005, and as a national court will continue indefinitely, including after the international components are phased out. UN وقد بدأت عملها في عام 2005، وسوف تستمر كمحكمة وطنية إلى أجل غير مسمى، بما في ذلك بعد سحب العناصر الدولية تدريجيا.
    it began in the 1960s in Southern Africa, Eastern and Western Asia, the Caribbean and South America, and Micronesia and Polynesia. UN وقد بدأ ذلك الانخفاض خلال الستينات في الجنوب الأفريقي، وشرق آسيا، وغرب آسيا، ومنطقة الكاريبي وأمريكا الجنوبية، وميكرونيزيا، وبولينيزيا.
    Screamer production was fully automated ever since it began. Open Subtitles إنتاج الصارخون كان آلي بالكامل منذ أن بدأ
    it began its work in 1968. UN وبدأت اللجنة عملها في عام ١٩٦٨.
    it began in the fifteenth century when European kingdoms were able to expand overseas and reach Africa. UN وقد كانت بدايتها في القرن الخامس عشر، عندما استطاعت ممالك أوروبية توسيع نفوذها إلى ما وراء البحار والوصول إلى أفريقيا.
    it began in 1410, when a number of noblemen convened with the... Open Subtitles بدأ الأمر كله عام 1410, حين اجتمع عدد من النبلاء مع
    Over here, I've recorded the location of the incident, that is where I was physically when it began. Open Subtitles هنا، لقد سجلت مكان الحادث، أنه المكان الذي كنت متعافى جسديًا عندما بدأ الأمر.
    They hate all the same because it's what they've been told. Ten years ago, it began. Open Subtitles الكل يكره بذات القدر لإنهم أخبروا بذلك. بدأ الأمر منذ عشر سنين مضت.
    If so, has there been a decrease of this practice since efforts to prevent it began? UN وإن صح ذلك، هل انخفض مستوى هذه الممارسة منذ أن بدأت الجهود لوضع حد لها؟
    Since it began its work, the ICTR has completed trials of 9 individuals. UN أتمت محكمة رواندا محاكمة 9 أشخاص منذ أن بدأت عملها.
    it began more than three years ago with an agreement in the General Assembly to do something important about a crucial issue. UN وقد بدأت منذ أكثر من ثلاثة أعوام مضت بالتوصل إلى اتفاق في الجمعية العامة بشأن اتخاذ إجراء هام بشأن هذه المسألة الحاسمة.
    it began to reverse the epidemic of landmine injuries that was spreading relentlessly in the 1990s. UN وقد بدأت بكبح انتشار إصابات الألغام التي تفشت بلا هوادة في التسعينات.
    it began lending for population activities in 1993 under a new population assistance strategy. UN وقد بدأ في تقديم القروض لﻷنشطة السكانية في عام ١٩٩٣ في إطار استراتيجية جديدة للمساعدة السكانية.
    Since it began in 2008, it has set up 33 training centres in 11 countries and trained more than 18,000 students. UN وقد أنشأ البرنامج، منذ أن بدأ تنفيذه في عام 2008، ما يساوي 33 مركز تدريب في 11 بلداً ودرَّب أكثر من 000 18 طالب.
    The United Nations Commission on International Trade Law was established by the General Assembly at its twenty-first session, in 1966, to promote the progressive harmonization and unification of the law of international trade (resolution 2205 (XXI)). it began its work in 1968. UN في الدورة الحادية والعشرين المعقودة عام ١٩٦٦، أنشأت الجمعية العامة لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لتشجيع التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي )القرار ٥٠٢٢ )د-١٢((. وبدأت اللجنة عملها في عام ١٩٦٨.
    Which ended even more famously than it began, didn't it? Open Subtitles والتي إنتهت بنهاية أكثر شهرة من بدايتها .. أليس كذلك ؟
    The Palestinians misrepresent the conflict by suggesting it began only in 1967, when Israel came into possession of the West Bank and Gaza following a war of self-defence. UN إن الفلسطينيين يشوهون حقيقة الصراع بقولهم أنه بدأ فقط في عام ١٩٦٧ عندما استولت إسرائيل على الضفة الغربية وغزة في أعقاب حرب للدفاع عن النفس.
    This year, just a decade after the adoption of the Rome Statute, it began its first trial, while the second is scheduled to begin next month. UN فقد بدأت هذا العام، بعد عقد واحد من اعتماد نظام روما الأساسي، أولى محاكماتها، بينما تحدد موعد البدء في المحاكمة الثانية الشهر المقبل.
    Hear We must end jokes Otherwise, this ended before it began Open Subtitles اسمعوا يجب أن ننتهي من المزاح . و إلا انتهى هذا الأمر قبل بدايته
    17. It was important for the Committee to reaffirm the basic goal of the Declaration as it began its search for new, alternative approaches to that instrument's implementation. UN ١٧ - واختتم كلمته بقوله إن من المهم أن تعيد اللجنة تأكيد الهدف اﻷساسي للاعلان مع بدئها في البحث عن نهج جديدة وبديلة من أجل تنفيذ ذلك الصك.
    Israel has also undoubtedly been violating the text and spirit of that international Convention ever since it began to implement its illegal settlement programmes in the occupied Palestinian territories — the most recent of these programmes being the project of establishing a new settlement in the Jebel Abu Ghneim area in the eastern part of the occupied city of Jerusalem. UN وإسرائيل دون أدنى شك خرقت نص وروح هذه الاتفاقية الدولية منذ أن شرعت في تنفيذ برامجها الاستيطانية غير المشروعة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وآخرها مشروع إقامة مستعمرة جديدة في منطقة جبل أبو غنيم في الجنوب الشرقي من مدينة القدس المحتلة.
    In addition, it began to service the above-mentioned working group on minorities. UN وعلاوة على ذلك بدأ المركز في تقديم خدمات للفريق العامل المعني باﻷقليات.
    it began with in-depth reviews by a consortium of four Member States and by the Office of the Internal Oversight Services, leading to the creation of an independent revitalization team. UN وبدأت هذه العملية بإجراء استعراضين معمقين قامت بأحدهما مجموعة تتألف من أربع دول أعضاء وأجرى ثانيهما مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أديا إلى إنشاء فريق مستقل لإعادة التنشيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more