No, no, wait. You didn't say anything about it being huge. | Open Subtitles | لا ،لا ،لا ،مهلاً لم تذكر شيئاً عن كونه ضخماً |
If a certain application was arbitrary, there could be no question of it being reasonable or proportionate. | UN | فإذا اتصف تطبيق معين بالتعسف، لانتفت عنه صفة كونه معقولا أو متناسبا. |
Scientists talk about it being part of an eco-biological synaptic network. | Open Subtitles | العلماء يتحدثون عن كونها جزءا من شبكة متشابكة للبيئة البيولوجية. |
I have Blake's permission, but I can't risk having it being traced back to me from Metro, so I need to outsource it. | Open Subtitles | لدي إذن بليك، ولكن لا أستطيع أن تخاطر كونها ترجع لي من مترو، لذلك أنا بحاجة إلى الاستعانة بمصادر خارجية لذلك. |
It should serve as a guide to the long-term planning and programming of the United Nations; it being understood that it could be subject to review in case of major developments affecting its content; | UN | ويجب أن يكون بمثابة دليل لعملية التخطيط والبرمجة في الأمم المتحدة على المدى الطويل؛ على أن يكون من الممكن إخضاعه لعملية مراجعة في حالة حدوث تطورات رئيسية تؤثر على محتواه؛ |
6. As regards the functions, the strategy focused on advocacy, facilitation and monitoring through the mobilization of networks, it being understood that the implementation of effective policy on languages should be the responsibility of Governments. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالمهام، ركزت الاستراتيجية على أنشطة الدعوة، والتيسير، والرصد بوسائل منها حشد جهود الشبكات، فمن المفهوم أن تنفيذ سياسات فعالة في مجال اللغات ينبغي أن يكون من مسؤولية الحكومات. |
Her delegation was willing to continue at the eighth session any discussion that did not preclude any alternative, it being clear that there were still some substantial differences among the delegations. | UN | وقالت إن وفدها مستعد لأن يواصل في الدورة الثامنة أي مناقشة لا تستبعد أي بديل على أن يكون واضحاً أنه ما زالت هناك بعض الاختلافات الجوهرية بين الوفود. |
In addition to it being more comprehensive, it would allow enacting States to add further objectives they might deem appropriate. | UN | ذلك أنه، بالاضافة إلى كونه أكثر شمولا، فان من شأنه أن يتيح للدول المشترعة أن تضيف أهدافا أخرى قد تراها مناسبة. |
Sorry, there's nothing in here about it being able to hunt and kill zombies. | Open Subtitles | أعتذر، هنا لا يوجد شيء فيه عن كونه قادراً على مطاردة و قتل الزومبي |
But I'm sure she said something about it being, uh, useful to treat yourself and relax once in a while. | Open Subtitles | ولكني متأكدة بأنها قالت شئ حول كونه مفيد لترفهي نفسك وتسترخي بنفس الوقت |
- But it being the house where you metamorphosized Was almost a deal breaker. | Open Subtitles | لكن كونه المنزل الذي تكونت فيه كاد يقضي على الأمر. |
I don't wanna think about it being in a diary somewhere in my room. | Open Subtitles | لا اريد التفكير بهذا كونه في مذكرتي في مكان ما في غرفتي |
Prosecutor said something about it being hard to prove. | Open Subtitles | قال المدعي شيء عن كونها من الصعب إثباته. |
69. Some of the rape cases are clearly the result of individual or small group conduct without evidence of command direction or of it being part of an overall policy. | UN | هي نتيجة لتصرف أفراد أو مجموعات صغيرة دون وجود أدلة على توجيه من القيادة أو على كونها جزءا من سياسة شاملة. |
And I can't deal with it being that real right now, so... | Open Subtitles | وانا لا استطيع التعامل مع ذلك كونها حقيقة. |
When I bought it half-hour ago, you assured me that its lack of movement was due to it being tired and shagged out. | Open Subtitles | عندما اشتريتها قبل نصف ساعة، لقد أكدت لي أن افتقارها للحركة كان من المقرر أن كونها متعبة ومنكوح بها. |
The initial experience with this procedure indicates that specific criteria - both technical and with respect to duration - must be established for investigations by the Criminal Investigation Commission, so that the investigations may fulfil the requirements of promptness, independence and efficiency, it being understood that, if they do not, it would mean the recommendation was not being implemented. | UN | وتشير التجربة المبدئية لهذا اﻹجراء الى ضرورة وضع معايير محددة، فنية ومؤقتة، للتحقيقات التي تقوم بها لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية, بغية استيفاء الشروط التي تقضي بأن تكون التحقيقات سريعة ومستقلة وفعالة، على أن يكون من المفهوم أن التوصية، بخلاف ذلك، لم تنفذ. |
He further suggested that the Committee should recommend that the next Working Group on Communications should draw up two clear lists - one relating to replies, and the other to compliance with views, it being understood that the latter list would be based solely on information formally addressed to the Committee by States parties. | UN | واقترح أيضاً أن توصي اللجنة بأن يضع الفريق العامل القادم المعني بالبلاغات قائمتين واضحتين، تتصل اﻷولى بالردود، وتتصل الثانية بالامتثال ﻵراء اللجنة، على أن يكون من المفهوم أن القائمة الثانية ستستند حصراً الى المعلومات التي توجهها رسمياً الدول اﻷطراف الى اللجنة. |
The group's task, as suggested by the co-chair, would be to produce a single questionnaire covering 15 or 20 indicators, it being understood that stakeholders could, if they so desired, supplement the questionnaire with their own reporting. | UN | ويمكن أن تتمثل مهمة الفريق، كما اقترح الرئيس المشارك، في إعداد استقصاء واحد يغطي 15 أو 20 مؤشراً، على أن يكون من المفهوم أن بوسع أصحاب المصلحة، أن يستكملوا الاستقصاء، إذا رغبوا في ذلك، بتقاريرهم الخاصة. |
It wished to retain the holistic nature of the Monterrey process in terms of agenda and participants, it being understood that the high-level dialogue would focus on reviewing implementation of the Consensus. | UN | وقال إنها ترغب في الإبقاء على الطبيعة الشمولية لعملية مونتيري من حيث جدول الأعمال والمشاركون، على أن يكون مفهوما أن الحوار رفيع المستوى سيركز على استعراض تنفيذ توافق الآراء. |
it being clearly understood that, like the general outline itself, these indications are only and can be only of a purely contingent nature. | UN | على أن يكون مفهوما أن هــذه الايضاحات، شأنها شــأن المخطط العــام، ليس لها، ولا يمكن أن يكون لها، إلا طابع تقديري صرف. |
it being a place like this, sex and murder might be indistinguishable. | Open Subtitles | على أن يكون مكان مثل هذا والجنس و القتل قد يكون غير قابل للتمييز. |