"it believes" - Translation from English to Arabic

    • وتعتقد
        
    • وهي ترى
        
    • وهي تعتقد
        
    • فإنها تعتقد
        
    • أنها تعتقد
        
    • وهو يعتقد
        
    • فهي تعتقد
        
    • فإنه يعتقد
        
    • أنها ترى
        
    • وهي تعتبر
        
    • تعتقد أنها
        
    • ارتأت
        
    • وهي تؤمن
        
    • فإنه يرى
        
    • فإنها ترى
        
    it believes that action may be necessary to cause better compliance; otherwise monitoring confidence will be degraded. UN وتعتقد اللجنة أنه قد يلزم اتخاذ إجراء لتحقيق امتثال أفضل؛ وإلا ستتدنى الثقة في الرصد.
    it believes that it has lived up to and continues to honour these pledges through the action it has undertaken at domestic and international levels. UN وهي ترى أنها وفت وما زالت تفي بهذه التعهدات من خلال الإجراءات التي اتخذتها على الصعيدين الداخلي والدولي.
    it believes in the mutual dependence of all aspects of nature belonging together and bound in an intricate relationship. UN وهي تعتقد باعتماد جميع جوانب الطبيعة بعضها على بعض، إذ هي تنتمي إلى كلٍّ واحدٍ وترتبط بعلاقات محكمة التعقيد.
    In view of the importance for the international community to take a unified stance against terrorism, Egypt further stated that it believes that the Secretary-General should play an essential role in coordinating international efforts in this regard. UN وأفادت مصر أيضا أنه نظرا إلى أهمية أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا موحدا في مواجهة اﻹرهاب، فإنها تعتقد أنه يتعين أن يقوم اﻷمين العام بدور أساسي في تنسيق الجهود الدولية في هذا الصدد.
    it believes, however, that it is important for the Parties to understand the impact of those limitations. UN غير أنها تعتقد أن من المهم أن تتفهم الأطراف تأثير هذه القيود.
    it believes that such experience will show that the United States can associate itself fully with the Court. UN وهو يعتقد أن التجربة ستظهر أنه باستطاعة الولايات المتحدة أن تنضم تماما إلى صفوف المؤيدين للمحكمة.
    it believes that it can trust the French Republic to strive for a joint and honourable resolution of the situation. UN فهي تعتقد أنها تستطيع أن تثق بسعي الجمهورية الفرنسية إلى إيجاد حل مشترك مشرف للحالة.
    it believes that the interests of justice and stability can be harmonized and calls on the stakeholders to exercise restraint. UN وتعتقد أنه يمكن تحقيق الانسجام بين مصالح العدالة والاستقرار وتدعو جميع أصحاب المصلحة إلى ممارسة ضبط النفس.
    it believes that the realization of these rights will help ensure enjoyment of a whole range of human rights, including civil and political rights. UN وتعتقد بنغلاديش أن إعمال هذه الحقوق سيساعد على كفالة التمتع بكامل نطاق حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية.
    it believes that the new START Treaty will serve as a meaningful step towards global nuclear disarmament and contribute to generating fresh momentum for the success of the 2010 Review Conference. UN وتعتقد أن معاهدة ستارت الجديدة ستشكل خطوة ذات مغزى نحو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، كما ستسهم في إيجاد زخم جديد لنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010.
    it believes that the guiding principles for the relationship with the Territory should draw on the Charter of the United Nations. UN وهي ترى أن المبادئ التوجيهية للعلاقة مع الإقليم ينبغي أن تستند إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    it believes that reference to the key treaties mentioned in a footnote to that paragraph should be explicitly identified as a non-exhaustive list. UN وهي ترى أن الإشارة إلى المعاهدات الرئيسية المذكورة في حاشية لتلك الفقرة ينبغي تحديدها صراحة على أنها قائمة غير حصرية.
    it believes that efforts being made within the United Nations and among Member States in particular will help to give due importance to prevention and peaceful dispute settlement activities, particularly those regarding mediation. UN وهي تعتقد أن الجهود المبذولة داخل الأمم المتحدة وفيما بين الدول الأعضاء على وجه الخصوص ستساعد على إيلاء الاهتمام الواجب لأنشطة منع المنازعات وتسويتها السلمية، وخاصة ما يتعلق منها بالوساطة.
    it believes that a positive approach in this regard could further strengthen the peace process, thus enabling all the people of the Middle East to live in harmony, dignity and peace. UN وهي تعتقد أن النهج اﻹيجابي في هذا الصدد يمكن أن يزيد من تعزيز عملية السلم، اﻷمر الذي يمكن جميع شعوب الشرق اﻷوسط من العيش في انسجام وكرامة وسلم.
    Although the Committee understands that the Global Environment Fund is headquartered in Washington, D.C., it believes that it does not add any significant value to continue operating from two locations in such close geographic proximity. UN رغم أن اللجنة تدرك أن صندوق البيئة العالمي يتخذ مقرا له في واشنطن العاصمة، فإنها تعتقد أن الاستمرار في العمل من هذين الموقعين المتقاربين جغرافيا لا يضيف أي قيمة يعتد بها.
    Although the Committee understands that the Global Environment Fund is headquartered in Washington, D.C., it believes that it does not add any significant value to continue operating from two locations in such close geographic proximity. UN ورغم أن اللجنة تدرك أن صندوق البيئة العالمي يتخذ مقرا له في واشنطون العاصمة، فإنها تعتقد أن الاستمرار في العمل من هذين الموقعين المتقاربين جغرافيا لا يضيف أية قيمة يعتد بها.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo has stated that it believes these amounts are minimal and that smuggling from Angola is quickly detectable, provided that these diamonds enter through official channels. UN وقد ذكرت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أنها تعتقد أن هذه الكميات لا تتجاوز الحد الأدنى وأن التهريب من أنغولا يمكن تقصيه بسرعة، إذا كان هذا الماس يدخل عبر القنوات الرسمية.
    it believes that this would continue to provide the careful filtering necessary, but would reduce the overly long delays in the present process. UN وهو يعتقد أن ذلك سيظل يتيح الغربلة الدقيقة اللازمة، ولكنه سيقلل التأخيرات الكبيرة دون داع في العملية الحالية.
    Therefore it believes that its early entry into force (EEIF) continue to be a high priority task. UN ولذا، فهي تعتقد أن دخول المعاهدة مبكرا حيز النفاذ لا يزال يشكل مهمة ذات أولوية عليا.
    While OIOS appreciated the energetic and flexible manner in which such funds are raised, it believes that the process could only benefit from allowing subregional offices to complement it by raising funds on their own. UN وبالرغم من أن المكتب يقدر النشاط والمرونة اللذين تتسم بهما عملية جمع الأموال، فإنه يعتقد أن السماح للمكاتب دون الإقليمية بتكملة هذه العملية عبر جمع الأموال من جانبها أيضا سيكون نافعا.
    However, it believes that they must have their limits, respecting the physical integrity and psychological condition of the alien. UN غير أنها ترى أن يخضع تنفيذ هذه التدابير لإشراف معين، تحترم فيه السلامة البدنية والحالة النفسية للأجنبي.
    it believes that nuclear-weapon-free zones play a major part in strengthening the nuclear non-proliferation regime and contribute to the total elimination of all nuclear weapons. UN وهي تعتبر أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تقوم بدور هام في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية والقضاء التام على الأسلحة النووية.
    This would be a serious challenge to the way that all Security Council committees conduct their work, and the Committee can already refer any decision to the Security Council if it believes the matter should be put to a vote. UN وسيمثل ذلك تحديا كبيرا للطريقة التي تؤدي بها جميع لجان مجلس الأمن أعمالها، ويمكن للجنة بالفعل أن تحيل أي قرار إلى مجلس الأمن إذا ارتأت أن المسألة تستوجب التصويت.
    it believes that an efficient humanitarian response must give special attention to those who are vulnerable and weak. UN وهي تؤمن بأن الاستجابة الإنسانية الفعالة يجب أن تولي اهتماما خاصا للفئات المعرضة للخطر والضعيفة.
    While the Board recognizes that the methodology has an underlying rationale, is practical to operate and presents costs in a consistent and comparable way over time, it believes that the methodology could be further refined in some areas. UN ورغم أن المجلس يسلم بأن المنهجية تستند إلى أساس منطقي، وأن تطبيقها عملي وتعرض التكاليف بطريقة متسقة وقابلة للمقارنة عبر الزمن، فإنه يرى أنه بالإمكان زيادة تنقيحها في بعض المجالات.
    As Mexico stated then, it believes that the time has come to give the Conference an ultimatum, by establishing a deadline for completing the tasks that are its raison d'être. UN وكما ذكرت المكسيك حينئذ، فإنها ترى أن الوقت قد حان لتوجيه إنذار إلى المؤتمر لتحديد موعد نهائي لاستكمال المهام التي هي سبب وجوده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more