"it called for the" - Translation from English to Arabic

    • ودعت إلى
        
    • ودعا إلى
        
    • دعت فيها إلى
        
    • كما دعا إلى
        
    • كما دعا الاجتماع إلى
        
    • وهو يدعو إلى
        
    • دعا فيه إلى
        
    • دعت فيهما إلى
        
    • ودعا التقرير إلى
        
    it called for the implementation of recommendations for judicial and legal reform to address impunity and guarantee independence. UN ودعت إلى تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإصلاح القضائي والقانوني من أجل التصدي للإفلات من العقاب وضمان الاستقلالية.
    it called for the immediate and unconditional release of all hostages held by illegal armed groups. UN ودعت إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الرهائن الذين تحتفظ بهم المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    it called for the introduction of gender budgeting and the establishment of separate allocations for alleviating the feminization of poverty. UN ودعت إلى استحداث عملية ميزنة تراعي نوع الجنس وتحديد مخصصات مستقلة للتخفيف من تأنيث الفقر.
    it called for the reinforcement of Somali-owned judicial capacities. UN ودعا إلى تعزيز القدرات القضائية الخاضعة لملكية صومالية.
    it called for the effective mobilization of all public and private resources for the achievement of the Millennium Development Goals. UN ودعا إلى الحشد الفعال لجميع الموارد العامة والخاصة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    TNG presented a position paper in which it called for the talks to be based on previous Security Council resolutions calling on the Somali parties to seek a completion of the previous conference, held in Arta, Djibouti. UN وقدمت الحكومة الوطنية الانتقالية ورقة موقف دعت فيها إلى إجراء محادثات تستند إلى قرارات مجلس الأمن السابقة التي دعت الأطراف الصومالية إلى العمل على إنهاء أعمال المؤتمر الذي عقد في السابق, في أرتا، جيبوتي.
    it called for the consolidation and reinforcement of the legal regime applicable to outer space to enhance its effectiveness. UN ودعت إلى تدعيم وترسيخ النظام القانوني المعمول به في الفضاء الخارجي تعزيزاً لفعاليته.
    it called for the replacement of current financial institutions and the establishment of an equitable international system. UN ودعت إلى تغيير المؤسسات المالية الحالية وإلى إنشاء نظام دولي عادل.
    it called for the eradication of impunity and urged the establishment of an independent judicial system. UN ودعت إلى قطع دابر الإفلات من العقاب، وحثت على إنشاء نظام قضائي مستقل.
    it called for the adoption of measures to eliminate violence against women and albinos. UN ودعت إلى اتخاذ تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة والمُهق.
    it called for the implementation of all provisions of the newly adopted legislation on mass media. UN ودعت إلى تنفيذ كافة أحكام التشريعات المعتمدة مؤخراً بشأن وسائط الإعلام.
    it called for the immediate and unconditional release of political opposition members. UN ودعت إلى إطلاق سراح المعارضين السياسيين فوراً ودون شروط.
    it called for the implementation of the recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, improving the situation of indigenous peoples and ensuring full respect for their rights. UN ودعا إلى تنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري، وتحسين حالة الشعوب الأصلية، وكفالة الاحترام الكامل لحقوقها.
    it called for the rapid restoration of their mandates, particularly to ensure the successful conduct of the fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries. UN ودعا إلى الإسراع بإعادة ولايتيهما، وخاصة لضمان نجاح سير مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    it called for the necessity of bringing the perpetrators of these crimes against humanity to trial. UN ودعا إلى ضرورة تقديم مقترفي هذه الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية للمحاكمة.
    it called for the development of 10-year action plans and assigned the Council a role in monitoring progress on the implementation of the Declaration. UN ودعا إلى وضع خطط للعمل لفترة عشر سنوات وأوكل إلى المجلس دورا في رصد التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان.
    it called for the continuation of efforts aimed at discovering the fate of all Kuwaiti prisoners and missing persons and third-country nationals. UN ودعا إلى مواصلة الجهود الرامية إلى اكتشاف مصير جميع الأسرى والمفقودين الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة.
    it called for the perpetrators of those crimes against humanity to be brought to trial. UN ودعا إلى تقديم مرتكبي هذه الجرائم ضد الإنسانية إلى المحاكمة.
    280. The ILO Staff Pension Committee presented a document in which it called for the creation of an ad hoc arbitration mechanism, or any other appropriate procedure, to settle a specific legal dispute between the Fund and ILO. UN 280 - قدمت لجنة منظمة العمل الدولية للمعاشات التقاعدية للموظفين وثيقة دعت فيها إلى إنشاء آلية تحكيم مخصصة أو اتخاذ إجراء آخر مناسب لتسوية منازعة قانونية محددة بين الصندوق ومنظمة العمل الدولية.
    it called for the empowerment of women through enhancing their skills, knowledge, access to and use of information technologies. UN كما دعا إلى تمكين المرأة بتعزيز مهاراتها ومعارفها وفرص وصولها إلى تكنولوجيات المعلومات واستخدامها لتلك التكنولوجيات.
    it called for the necessity of bringing the perpetrators of these crimes against humanity to trial. UN كما دعا الاجتماع إلى ضرورة تقديم مرتكبي هذه الجرائم في حق الإنسانية إلى المحاكمة.
    it called for the observance of an immediate, unconditional and permanent ban on nuclear weapon testing and closure of all nuclear weapon test sites. UN وهو يدعو إلى تنفيذ حظر فوري وغير مشروط وغير دائم على تجارب الأسلحة النووية وإلى إغلاق جميع مواقع اختبار الأسلحة النووية.
    Following the briefing, the Council issued a statement to the press in which it called for the restoration of the rule of law, constitutional order and the implementation of the Libreville agreements as the framework for political transition. UN وفي أعقاب هذه الإحاطة، أصدر المجلس بيانا صحفيا دعا فيه إلى إعادة إرساء سيادة القانون والنظام الدستوري وتنفيذ اتفاقات ليبرفيل باعتبارها إطارا للانتقال السياسي.
    25. On the basis of its 2007 decisions, the League of Arab States submitted working papers to the Preparatory Committee for the 2010 Review Conference at its second and third sessions, in which it called for the adoption of measures to promote the implementation of the 1995 resolution on the Middle East. UN 25 - وقدمت جامعة الدول العربية بناء على قراراتها المتخذة في عام 2007، ورقتي عمل إلى اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 في دورتيها الثانية() والثالثة()، دعت فيهما إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    it called for the re-establishment of Liberian society as one based on respect for the rule of law and fundamental human rights. UN ودعا التقرير إلى إعادة إنشاء المجتمع الليبيري على أساس احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more