"it called upon" - Translation from English to Arabic

    • ودعت
        
    • ودعا
        
    • طلبت فيها إلى
        
    • وأهابت
        
    • أهابت
        
    • وأهاب
        
    • وتهيب
        
    • وناشدت
        
    • تناشد فيها
        
    • أهاب
        
    • طلبت فيه
        
    • دعت فيه
        
    • فإنها دعت
        
    it called upon Paraguay to review the features of the new law and to repeal its retrospective elements. UN ودعت الهيئة باراغواي إلى إعادة النظر في سمات القانون الجديد وإلى إلغاء أحكامه ذات الأثر الرجعي.
    it called upon the provisional Government to continue to cooperate with international actors. UN ودعت الحكومة المؤقتة إلى مواصلة تعاونها مع الجهات الفاعلة الدولية.
    it called upon the Council to monitor the respect by the Government of its commitments. UN ودعا الاتحاد المجلس إلى رصد احترام الحكومة لالتزاماتها.
    Recalling its previous relevant resolutions in which, inter alia, it called upon Israel to put an end to its occupation of the Arab territories, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتخذة في هذا الصدد التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها للأراضي العربية،
    it called upon development partners to give adequate attention to productive and sustainable employment in their development policies. UN وأهابت اللجنة بالشركاء الإنمائيين أن يولوا اهتماما كافيا لتوفير فرص العمالة المنتجة والمستدامة في سياساتهم الإنمائية.
    it called upon the Government to conduct research to assess the incidences of racial discrimination affecting all groups based on national or ethnic origin, and to take steps to eliminate such discrimination. UN ودعت الحكومة إلى إجراء بحوث لتقييم حالات التمييز العرقي القائم على أساس الأصل القومي أو الإثني والذي يؤثر على كل الجماعات، واتخاذ تدابير من أجل القضاء على هذا التمييز.
    it called upon Nigeria to formally request such assistance. UN ودعت السنغال نيجيريا إلى أن تطلب هذه المساعدة رسمياً.
    it called upon all parties to respect the terms of the agreement. UN ودعت جميع اﻷطراف إلى احترام بنود تلك الاتفاقات.
    it called upon the Department to continue to work towards compliance with all levels of accessibility requirements on all pages of the website with the aim of ensuring its accessibility. UN ودعت الإدارة إلى مواصلة عملها لاستيفاء جميع المستويات من شروط الدخول إلى جميع صفحات الموقع، بما يضمن هذا الدخول.
    it called upon the Government to address human-rights issues, including the treatment of religious and ethnic minorities. UN ودعت الحكومة هناك إلى معالجة مسائل حقوق الإنسان، بما فيها معاملة الأقليات الدينية والإثنية.
    it called upon Chile to review its treatment of indigenous peoples. UN ودعا شيلي إلى مراجعة معاملتها للشعوب الأصلية.
    it called upon Mexico to implement these recommendations and to open a public debate on arraigo. UN ودعا المكسيك إلى تنفيذ هذه التوصيات وفتح باب المناقشة العامة فيما يتعلق بممارسة الإقامة الجبرية.
    it called upon States to settle disputes peacefully and emphasized the key role of the International Court of Justice. UN ودعا الدول إلى تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، وشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه محكمة العدل الدولية.
    Recalling its previous relevant resolutions in which, inter alia, it called upon Israel to put an end to its occupation of the Arab territories, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل أمورا عدة منها أن تنهي احتلالها للأراضي العربية،
    Recalling its previous relevant resolutions in which, inter alia, it called upon Israel to put an end to its occupation of the Arab territories, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل أمورا عدة منها أن تنهي احتلالها للأراضي العربية،
    Recalling its previous relevant resolutions in which, inter alia, it called upon Israel to put an end to its occupation of the Arab territories, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل أمورا عدة منها أن تنهي احتلالها للأراضي العربية،
    it called upon the United Nations system to enhance its advocacy role and public information activities in support of Africa's development. UN وأهابت بمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز دورها في مجال الدعوة وأنشطتها الإعلامية دعما لتنمية أفريقيا.
    it called upon the Conference on Disarmament to establish an appropriate subsidiary body to deal with nuclear disarmament and also supported an international conference on nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN وأهابت أيضا بمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية مناسبة لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي، كما أيدت عقد مؤتمر دولي معني بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    it called upon Governments to continue to provide the necessary support to those initiatives. UN وأهابت بالحكومات أن تواصل تقديم الدعم اللازم لهاتين المبادرتين.
    Finally, it called upon the United Nations system to intensify its advocacy role and public information activities in support of Africa's development. UN وأخيراً، أهابت بمنظومة الأمم المتحدة لتكثيف دورها في مجال الدعوة وأنشطتها الإعلامية دعماً لتنمية أفريقيا.
    it called upon the population to provide information that might assist the authorities in identifying the perpetrators. UN وأهاب البيان بالسكان بتقديم أي معلومات من شأنها أن تساعد السلطات في التعرف على الجناة.
    it called upon the Palestinian Authority to resume direct negotiations with Israel without delay. UN وتهيب إسرائيل بالسلطة الفلسطينية أن تستأنف معها المفاوضات المباشرة دون إبطاء.
    it called upon them to strengthen their cohesion and work together to address the multiple challenges facing the country. UN وناشدت الأطراف أن تقوي من تماسكها وأن تعمل على التصدي للتحديات المتعددة التي تواجه البلد.
    Recalling all previous resolutions in which it called upon the international community to continue to render material, technical and financial assistance for the economic rehabilitation of Angola, UN إذ تشير إلىجميع قراراتها السابقة التي تناشد فيها المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية من أجل الإنعاش الاقتصادي لأنغولا،
    it called upon all security services to respect constitutional order, including the electoral process, and to submit themselves fully to civilian control. UN كما أهاب بجميع الدوائر الأمنية أن تحترم النظام الدستوري، بما في ذلك العملية الانتخابية، وأن تخضع تماما لسيطرة المدنيين.
    Recalling its resolution 50/70 P of 12 December 1995, in which it called upon the Conference on Disarmament to establish an ad hoc committee on nuclear disarmament to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament and for the eventual elimination of nuclear weapons within a time-bound framework, UN وإذ تشير إلى قرارها ٥٠/٧٠ عين المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، الذي طلبت فيه إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي وﻹزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف ضمن إطار زمني محدد،
    The High-level Committee accordingly adopted a decision by which it called upon the Secretary-General to provide concrete proposals on how the newly renamed United Nations Office for South-South Cooperation was to be strengthened. UN وتبعا لذلك اتخذت اللجنة الرفيعة المستوى مقررا دعت فيه الأمين العام إلى تقديم مقترحات ملموسة عن سبل تعزيز مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب المعاد تسميته حديثا.
    The International Court of Justice was unambiguous as to the illegality of the wall of separation. it called upon Israel to take steps to halt construction, to dismantle what has already been built and to compensate those who have been harmed. UN وبما أنه لم ينتب المحكمة أدنى شك في عدم قانونية وشرعية الجدار الفاصل، فإنها دعت إسرائيل إلى اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لوقف عملية البناء وتفكيك ما تم بناؤه وتعويض المتضررين منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more