Unfortunately, some Governments were not quite willing to allow their actions to be guided by those norms when it came to Western Sahara. | UN | وأعرب عن أسفه لأن بعض الحكومات لا ترغب تماما في أن تستلهم في إجراءاتها تلك المعايير عندما يتعلق الأمر بالصحراء الغربية. |
'But you never knew, when it came to humans. | Open Subtitles | لكنك لا تفهم أبداً عندما يتعلق الأمر بالبشر. |
When it came to deportation, however, a State's discretionary powers were far more limited. | UN | غير أنه عندما يتعلق الأمر بالترحيل، فإن السلطات التقديرية للدولة محدودة للغاية. |
Several topics remained subjects of debate when it came to which steps to take to find a solution to that delicate problem. | UN | فلا تزال العديد من النقاط موضع جدال عندما يتعلق الأمر بمعرفة النهج الذي سيُتَّبع لإيجاد حل لهذه الإشكالية الدقيقة. |
The two least-transformed industries when it came to women on boards were the financial services sector and mining. | UN | وعندما يتعلق الأمر بوجود المرأة في مجلس الإدارة، يتضح أن الصناعتين الأقل تحوّلاً هما قطاع الخدمات المالية والتعدين. |
When it came to the application of the law, whether a person was rich or poor was irrelevant. | UN | فعندما يتعلق الأمر بتطبيق القانون لا يكون لمسألة ما إذا كان الشخص غنياً أم فقيراً أي أهمية. |
However, when it came to the society as a whole, it was known that changing age old mindsets required sustained effort and patient application. | UN | إلا أنه عندما يتعلق الأمر بالمجتمع ككل، فإن من المعروف أن تغيير العقليات الراسخة منذ القدم يتطلب مجهوداً مستمراً وعملاً طويل الأناة. |
When it came to minimizing corruption, training and education of personnel were just as important as oversight and appropriate management. | UN | وعندما يتعلق الأمر بتدنية الفساد، فإن تدريب الموظفين وتعليمهم لا يقل أهمية عن الرقابة والإدارة الصحيحة. |
Girls continued to express a clear preference for the traditional disciplines in education, while in the workplace there were crucial limitations on freedom of choice when it came to jobs and parental leave. | UN | فمازالت الفتيات يعبرن بشكل واضح عن تفضيلهن لفروع المعرفة التقليدية في التعليم، في حين أن ثمة قيودا حاسمة في مكان العمل على حرية الاختيار حين يتعلق الأمر بالعمل والإجازة الوالدية. |
He noted that while African forces could be " very good observers and peacekeepers " , they had " a problem when it came to peace enforcement " . | UN | ولاحظ أنه إذا كانت القوات الأفريقية تستطيع أن تقوم بدور ' ' المراقبين وحفظة السلام الجيدين``، فإنها ' ' تواجه مشكلا عندما يتعلق الأمر بإحلال السلام``. |
When it came to approving the text of an amendment, however, the Commission must be careful not to interfere with the standard United Nations procedure. | UN | بيد أنه عندما يتعلق الأمر بإقرار نص تعديل يجب على اللجنة أن تحرص على عدم التدخل في الإجراءات المعيارية للأمم المتحدة. |
Furthermore, States had a certain margin of appreciation when it came to the official recognition of a certain group of persons as a minority. | UN | وأردفت قائلة إن الدول لديها هامش تقديري معين عندما يتعلق الأمر بالاعتراف الرسمي بمجموعة معينة من الأشخاص كأقلية. |
There should also be a better balance between competence criteria and geographical distribution when it came to technical assistance programmes. | UN | وينبغي ايجاد توازن أفضل بين معايير الجدارة والتوزيع الجغرافي عندما يتعلق الأمر ببرامج المساعدة التقنية. |
When it came to their rights, however, discrimination prevailed. | UN | غير أنه عندما يتعلق الأمر بحقوقهم فإن التمييز هو السائد. |
When it came to court decisions, the opinion of people's assessors carried the same weight as that of judges. | UN | وحينما يتعلق الأمر بقرارات المحكمة يكون لرأي كتبة العدل الشعبيين نفس ثقل رأي القضاة. |
He stressed that race and religion were irrelevant when it came to human suffering. | UN | واختتم مشدداً على أن العرق والدين ليسا بذي بال عندما يتعلق الأمر بالمعاناة الإنسانية. |
He noted, among other things, that, when it came to the sovereignty of the Territory, there would be absolutely no negotiation. | UN | وأشار، في جملة أمور، إلى أنه عندما يتعلق الأمر بسيادة الإقليم، لن يكون هناك أي تفاوض على الإطلاق. |
may have worked for his individual events, but when it came to the relay, Brody blew it for the team. | Open Subtitles | قد عملت لفعالياته الفردية، ولكن عندما جاء إلى التتابع، برودي فجر ذلك للفريق. |
So when it came to a neighbor in need... | Open Subtitles | لذا عندما تعلق الأمر بأحد الجيران المحتاجين للمساعدة |
If it came to that... to us... yeah, I could. | Open Subtitles | ...إذا وصل الأمر إلى ذلك الحد ...لمصلحتنا أجل، أقدر |
Speakers emphasized that civilian private security services and public security actors could not be placed on equal footing when it came to information-sharing. | UN | وشدّد المتكلمون على أنَّ أجهزة الخدمات الأمنية الخاصة والعامّة لا يمكن أن تعامل على قدم المساواة عندما يتعلّق الأمر بتبادل المعلومات. |
Yet when it came to the subject of love, it would be hard to find two more dissimilar viewpoints. | Open Subtitles | و لكن حين كان الأمر يتعلق بالحب كان من الصعب العثور على رأيين مختلفين لهذه الدرجة |
it came to Sicily with Charles of Anjou, flourished under the Aragons, the Spanish kings and the Bourbons, if you'll allow me to mention them. | Open Subtitles | لقد أتت إلى "صقلية" منذ زمن بعيد "وعاشتتحتحكم"آراجون... الملوك الإسبان والبوربونيون. لو سمحت لي بذكرهم |
And so it came to pass... the Great Other came into the world and chose the side of evil. | Open Subtitles | ولذا حَدثَ الآخر العظيم جاءَ إلى العالمِ وإختارَ جانبَ الشرِّ |
When it came to finding stashes, we had a saying -- | Open Subtitles | عندما يأتي الأمر لإيجاد المخابيء لدينا مقولة |