"it can be ascertained" - Translation from English to Arabic

    • يتأكد
        
    • تأكد لها
        
    • أمكن التحقق
        
    • كان بإمكانها أن تتحقق من
        
    • التي يمكن أن يُثبَت
        
    • يثبت بما لا يقبل الشك
        
    • ويمكن تأكيد
        
    • يثبت يقيناً
        
    • أمكن التيقن
        
    The Committee recalls that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتذكّر اللجنة بأن من واجبات محاكم الدول الأعضاء في العهد عادة أن تقيّم الوقائع والأدلة في دعوى بعينها، ما لم يتأكد أن التقييم كان تعسفياً أو بمثابة إنكار للعدالة.
    The Committee recalls that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتذكّر اللجنة بأن من واجبات محاكم الدول الأعضاء في العهد عادة أن تقيّم الوقائع والأدلة في دعوى بعينها، ما لم يتأكد أن التقييم كان تعسفياً أو بمثابة إنكار للعدالة.
    The Committee recalled that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وذكرت اللجنة بأن من اختصاصات محاكم الدول الأطراف في العهد عادة أن تقيّم الوقائع والأدلة في دعوى بعينها، ما لم يتأكد أن التقييم كان متعسفاً أو بمثابة إنكار للعدالة.
    It is not, in principle, for the Committee to review the facts and evidence presented to, and evaluated by, the domestic courts, unless it can be ascertained that the proceedings were manifestly arbitrary, that there were procedural irregularities amounting to a denial of justice, or that the judge manifestly violated his obligation of impartiality. UN ولا تملك اللجنة، من حيث المبدأ، أن تعيد النظر في الوقائع واﻷدلة المعروضة على المحاكم المحلية، التي قامت بتقييمها، إلا إذا تأكد لها وجود تعسف واضح في اﻹجراءات، أو وجود مخالفات إجرائية يعتبر بمثابة إنكار للعدالة، أو انتهاك القاضي لمقتضيات العدالة.
    The nature of any time-specific benchmarks for the phaseout of the controlled substance in question and, if it can be ascertained, the year in which the benchmarks would return the Party to compliance with the Protocol's control measures for that controlled substance; UN ▪ طبيعة أية مؤشرات قياس زمنية محددة للتخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة محل النظر، وإذا أمكن التحقق من ذلك والسنة التي يمكن لمؤشرات القياس الزمنية أن تعيد فيها الطرف إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المادة الخاضعة للرقابة؛
    In this respect the State party quotes decisions of the Human Rights Committee in which the latter has stated inter alia that it is not within its powers or functions to evaluate the evidence in a case unless it can be ascertained that the court's decision was arbitrary or amounted to a denial of justice or that the judge otherwise violated his obligation of independence and impartiality. UN وفي هذا الخصوص، تستشهد الدولة الطرف بالقرارات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي جاء فيها، ضمن جملة أمور، أنه ليس من صلاحياتها أو وظائفها أن تقيّم الأدلة المقدمة في قضية ما إلا إذا كان بإمكانها أن تتحقق من أن حكم المحكمة كان تعسفياً أو منطوياً على حرمان من العدالة أو أن القاضي قد أخل على نحو آخر بالتزامه بالاستقلال والنزاهة.
    It further notes that the author's allegations relate to the evaluation of evidences and reiterates that it is generally for the appellate courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN كما أنها تلاحظ أن ادعاءات صاحب البلاغ تتعلق بتقييم الأدلة، وتبين مرة أخرى أن مسؤولية تقييم الوقائع والأدلة في قضية بعينها تقع عموماً على عاتق محاكم الاستئناف في الدول الأطراف في العهد، إلا في الحالات التي يمكن أن يُثبَت فيها بوضوح أن التقييم كان تعسفياً أو أنه وصل إلى حد إنكار للعدالة().
    In this regard, the Committee recalls that it is generally not for the Committee, but for the courts of States parties, to interpret legislation and to review or to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the conduct of the trial or the evaluation of facts and evidence was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة بأن محاكم الدولة الطرف، وليس اللجنة، هي التي تملك بشكل عام صلاحية تفسير التشريعات ومراجعة أو تقييم الوقائع والأدلة المقدمة في قضية معينة، ما لم يثبت بما لا يقبل الشك أن سير المحاكمة أو تقييم الوقائع والأدلة كان تعسفياً بشكل واضح أو كان يرقى إلى حرمان من العدالة().
    The final analytical chapter would be produced once estimates for all regions are in and it can be ascertained how the region has fared in the world’s pecking order since the last phase. UN ويصدر الفصل الخاص بالتحليلات النهائية بمجرد وصول التقديرات لجميع المناطق، ويمكن تأكيد كيفية أداء المنطقة في النظام العالمي غير المستقر منذ المرحلة السابقة.
    The Committee recalled that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وذكرت اللجنة بأن من اختصاصات محاكم الدول الأطراف في العهد عادة أن تقيّم الوقائع والأدلة في دعوى بعينها، ما لم يتأكد أن التقييم كان متعسفاً أو بمثابة إنكار للعدالة.
    It is not, in principle, for the Committee to review the facts and evidence presented to, and evaluated by, the domestic courts, unless it can be ascertained that the proceedings were manifestly arbitrary, that there were procedural irregularities amounting to a denial of justice or that the judge manifestly violated his obligation of impartiality. UN وليس من مهمة اللجنة من حيث المبدأ إعادة النظر في الوقائع واﻷدلة المقدمة الى المحاكم المحلية، التي تقيمها، ما لم يتأكد أن الاجراءات القضائية كانت تعسفية بصورة واضحة أو أنه كانت هناك مخالفات اجرائية تمثل حرمانا من العدالة أو أن القاضي انتهك بصورة واضحة التزامه بالنزاهة.
    The Committee recalls its jurisprudence and notes that it is generally not for itself, but for the courts of States parties, to review or to evaluate facts and evidence, unless it can be ascertained that the conduct of the trial or the evaluation of facts and evidence was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتُذكر اللجنة بمجموعة أحكامها وتلاحظ أن أمر استعراض أو تقييم الوقائع والأدلة يعود عموماً إلى محاكم الدول الأطراف، وليس إلى اللجنة، ما لم يتأكد بوضوح أن المحاكمة أو تقييم الوقائع والأدلة كانا متعسفين، أو أنهما بلغا حد إنكار العدالة.
    The Committee recalls that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتذكر اللجنة بأنه يعود عموماً إلى محاكم الدول الأطراف في العهد تقييم الوقائع والأدلة المتصلة بقضية ما، ما لم يتأكد بوضوح أن هذا التقييم كان متعسفاً أو بلغ حد إنكار العدالة().
    It recalls that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتذكر بأنه يعود عموماً إلى محاكم الدولة الطرف في العهد، وليس إلى اللجنة، أن تقيّم الوقائع والأدلة لدى النظر في قضية محددة، ما لم يتأكد بوضوح أن التقييم كان تعسفياً أو أنه بلغ حد إنكار العدالة().
    It recalls that it is generally for the courts of States parties to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وهي تذكّر بأن تقييم الوقائع والأدلة في أي قضية معينة يرجع عموماً إلى محاكم الدولة الطرف، ما لم يتأكد أن التقييم كان تعسفياً على نحو واضح أو أنه بلغ حد إنكار العدالة(3).
    It recalls that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتذكر بأنه يعود عموماً إلى محاكم الدولة الطرف في العهد، وليس إلى اللجنة، أن تقيّم الوقائع والأدلة لدى النظر في قضية محددة، ما لم يتأكد بوضوح أن التقييم كان تعسفياً أو أنه بلغ حد إنكار العدالة().
    It is not, in principle, for the Committee to review the facts and evidence presented to, and evaluated by, the domestic courts, unless it can be ascertained that the proceedings were manifestly arbitrary, that there were procedural irregularities amounting to a denial of justice, or that the judge manifestly violated his obligation of impartiality. UN ولا تملك اللجنة، من حيث المبدأ، أن تعيد النظر في الوقائع واﻷدلة المعروضة على المحاكم المحلية، التي قامت بتقييمها، إلا إذا تأكد لها وجود تعسف واضح في اﻹجراءات، أو وجود مخالفات إجرائية تعتبر بمثابة إنكار للعدالة، أو انتهاك القاضي لمقتضيات العدالة.
    It is for the appellate courts of States parties to the Covenant, and not for the Committee, to review the conduct of the trial and the judge's instructions to the jury, unless it can be ascertained that the evaluation of evidence was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or that the judge manifestly violated his obligation of impartiality. UN ومن شأن محاكم الاستئناف في الدول الأطراف في العهد، وليس من شأن اللجنة، أن تستعرض المسلك الذي سلكته المحاكمة وتعليمات القاضي الموجهة إلى هيئة المحلفين، إلا إذا أمكن التحقق من أن تقييم الأدلة كان تعسفياً على نحو واضح أو كان بمثابة إنكار للعدالة أو أن القاضي قد انتهك بجلاء التزامه المتعلق بالنزاهة.
    In this respect the State party quotes decisions of the Human Rights Committee in which the latter has stated inter alia that it is not within its powers or functions to evaluate the evidence in a case unless it can be ascertained that the court's decision was arbitrary or amounted to a denial of justice or that the judge otherwise violated his obligation of independence and impartiality. UN وفي هذا الخصوص، تستشهد الدولة الطرف بالقرارات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي جاء فيها، ضمن جملة أمور، أنه ليس من صلاحياتها أو وظائفها أن تقيّم الأدلة المقدمة في قضية ما إلا إذا كان بإمكانها أن تتحقق من أن حكم المحكمة كان تعسفياً أو منطوياً على حرمان من العدالة أو أن القاضي قد أخل على نحو آخر بالتزامه بالاستقلال والنزاهة.
    It further notes that the author's allegations relate to the evaluation of evidences and reiterates that it is generally for the appellate courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN كما أنها تلاحظ أن ادعاءات صاحب البلاغ تتعلق بتقييم الأدلة، وتبين مرة أخرى أن مسؤولية تقييم الوقائع والأدلة في قضية بعينها تقع عموماً على عاتق محاكم الاستئناف في الدول الأطراف في العهد، إلا في الحالات التي يمكن أن يُثبَت فيها بوضوح أن التقييم كان تعسفياً أو أنه وصل إلى حد إنكار للعدالة().
    In this regard, the Committee recalls that it is generally not for the Committee, but for the courts of States parties, to interpret legislation and to review or to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the conduct of the trial or the evaluation of facts and evidence was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة بأن محاكم الدولة الطرف، وليس اللجنة، هي التي تملك بشكل عام صلاحية تفسير التشريعات ومراجعة أو تقييم الوقائع والأدلة المقدمة في قضية معينة، ما لم يثبت بما لا يقبل الشك أن سير المحاكمة أو تقييم الوقائع والأدلة كان تعسفياً بشكل واضح أو كان يرقى إلى حرمان من العدالة().
    it can be ascertained that advertising which obviously discriminates against women, where women are portrayed for instance as a mere sex and decoration object, has considerably reduced in recent years, which is certainly also an achievement of the German Advertising Council, a voluntary self-regulatory body of the German advertising industry. UN ويمكن تأكيد أن الإعلانات التي من الواضح أنها تمارس التميز ضد المرأة، حيث تصور المرأة على سبيل المثال كمجرد موضوع جنسي أو موضوع للديكور، قد انخفضت بدرجة كبيرة في السنوات الأخيرة، وهذا من المؤكد أنه يعتبر أيضا من إنجاز مجلس الإعلان الألماني، وهو هيئة تطوعية ذاتية التنظيم لصناعة الإعلانات الألمانية.
    The Committee reiterates that it is generally for the courts of the States parties to evaluate facts and evidence, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتكرر اللجنة التأكيد على أن المحاكم الوطنية للبلدان الأطراف هي المعنية عموماً بتقييم الوقائع والأدلة، ما لم يثبت يقيناً أن التقييم كان بائن التعسف أو وصل إلى حد إنكار العدالة.
    The truth, insofar as it can be ascertained, also still matters to the families of those who were killed, not least among them the crew who were blamed by the Rhodesian inquiry for the disaster. UN كما أن التوصل إلى الحقيقة، إذا أمكن التيقن منها، لا يزال أمراً يهم أسر الضحايا الذين لقوا حتفهم، وخاصة أفراد طاقم الطائرة الذين ألقت لجنةُ التحقيق الروديسية باللائمة عليهم في هذه الكارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more