"it claims" - Translation from English to Arabic

    • وتزعم
        
    • تدعي أنها
        
    • يدعي أنها
        
    • وتدعي الدولة الطرف
        
    • وهي تدعي
        
    • تدعي أنه
        
    • تطالب بها
        
    • تدعي المؤسسة
        
    • تزعم أنها
        
    • وهي تزعم
        
    • يطالب بها
        
    • أنها تدعي
        
    • فهي تدعي
        
    • تطالب به
        
    • تدّعي
        
    However, it claims that the author's proceedings have slowed up due to his unwillingness to pursue the procedure. UN وتزعم الدولة الطرف أن بطء الإجراءات في قضية صاحب البلاغ يُعزى إلى عدم رغبته في متابعة الإجراءات.
    KOC also requests compensation for stocks of engineering spares that it claims were lost as a result of the invasion. UN وتطالب الشركة أيضاً بتعويض عن المخزونات من قطع الغيار الهندسية التي تدعي أنها فقدت نتيجة للغزو.
    Iraq provided a list of the items it claims were not present. UN وقد قدم العراق قائمة باﻷشياء التي يدعي أنها لم تكن موجودة.
    it claims that the text of the full proceedings would have shown why the case was postponed and would have highlighted the weakness of the author's evidence. UN وتدعي الدولة الطرف أن نص الدعوى الكامل كان سيثبت سبب تأجيل القضية وتسليط الضوء على ضعف أدلة صاحب البلاغ.
    it claims that PAAF was liable for these additional costs, and did not pay them because of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وهي تدعي أن السلطة العامة مسؤولة عن تحمل هذه التكاليف الإضافية ولكنها لم تسددها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    NOW advances claims arising from the cancellation of this contract, which it claims was caused by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وتقدم شركة " ناو " مطالبات ناشئة عن فسخ هذا العقد الذي تدعي أنه تم بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    This is a re-declaration of war, as Ethiopia had earlier threatened Eritrea with full-scale war unless it bowed to Ethiopia's continued occupation of territories that it claims. UN إن هذا التصرف يشكﱢل إعلانا جديدا للحرب ﻷنه سبق ﻹثيوبيا أن هددت إريتريا بشن حرب شاملة عليها ما لم تذعن لواقع احتلال إثيوبيا المستمر لﻷراضي التي تطالب بها.
    KPC deducts US$ 3,450 million in crude oil revenue that it claims it earned from 2 August 1990 through 30 November 1992. UN 213- وتطرح المؤسسة مبلغاً قدره 450 3 مليون دولار عبارة عن قيمة إيرادات النفط الخام التي تدعي المؤسسة أنها حققتها خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 لغاية 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1992.
    The Government of Cuba has refused to provide the evidence it claims to have in its possession to support its allegations. UN ورفضت حكومة كوبا تقديم اﻷدلة التي تزعم أنها في حوزتها لدعم مزاعمها.
    it claims that the difference of treatment between prisoners and employees, when it comes to remuneration for work, is justified and based on objective and reasonable criteria. UN وهي تزعم أن اختلاف المعاملة بين السجناء والمستخدمين، حيثما يتعلق الأمر بالأجر المدفوع عن العمل المؤدى، هو اختلاف مبرر يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    On the basis of this principle, each party shall publicly announce to the peoples of Eritrea, Ethiopia and the international community the territories that it claims - if any - and designate them on the political map with clear geographical coordinates. UN على أساس هذا المبدأ، يصرح كل طرف علنا إلى شعبي إثيوبيا وإريتريا وإلى المجتمع الدولي باﻷراضي التي يطالب بها - إن وجدت - ويعيﱢنها على الخريطة السياسية بإحداثيات جغرافية واضحة.
    However, it claims that the author's proceedings have slowed up due to his unwillingness to pursue the procedure. UN بيد أنها تدعي أن إجراءات صاحب البلاغ قد تباطأت بسبب عدم رغبته في متابعة هذا الإجراء.
    With respect to Gaza, it claims that as of 12 September 2005 it is no longer the occupying Power as discussed in paragraph 5, and thus is no longer legally accountable for any adverse consequences experienced by the inhabitants of Gaza. UN وفيما يتعلق بغزة، فهي تدعي أنه اعتبارا من 12 أيلول/سبتمبر 2005، لم تعد السلطة القائمة بالاحتلال، على النحو المبين في الفقرة 5، ومن ثم فهي لم تعد مسؤولة قانوناً عن أي نتائج ضارة يعاني منها سكان غزة.
    it claims that the cost of the fuel was approximately USD 100 per metric ton. UN وتزعم أن تكلفة الوقود تناهز 100 دولار لكل طن متري.
    it claims unpaid invoices in the amounts of GBP 207,500 and IQD 60,922. UN وتزعم أن هناك فاتورتين لم تسددا وقدرهما 500 207 جنيه استرليني و922 60 دينارا عراقيا.
    it claims that the author thereby has failed to comply with the admissibility criterion in article 2 of the Optional Protocol. UN وتزعم أن صاحب البلاغ لم يستوف بذلك معيار المقبولية الوارد في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    SAT then multiplies its estimated average net profit per barrel by the number of barrels that it claims it would have produced during this period. UN ثم قامت الشركة بضرب متوسط الربح الصافي التقديري للبرميل بعدد البراميل التي تدعي أنها كانت ستنتجها خلال هذه الفترة.
    Jordan submitted results of monitoring and assessment studies which it claims show trends of increased water demand and consequential decreasing water supply to the wetlands. UN 143- وقدم الأردن نتائج دراسات الرصد والتقدير التي يدعي أنها تبين اتجاهات زيادة الطلب على المياه، وما يترتب على ذلك من نقص إمدادات المياه للأراضي الرطبة.
    it claims that such a statement is false as the General Prosecutor asked for 100% per cent annulment in three stages. UN وتدعي الدولة الطرف أن هذا البيان غير صحيح لأن المدعي العام طلب إلغاء 100 في المائة من الحصص على ثلاث مراحل.
    it claims that the business of business is business and that the concepts of justice and fairness have no place within it. UN وهي تدعي أن الأعمال التجارية تنطوي على ممارسة عمل تجاري ولا مكان في ذلك لمفاهيم العدالة والإنصاف.
    Telecomplect provided audited reports for 1 August 1990 to 31 December 1991 which indicate that Telecomplect “disposed” of assets of the description for which it claims. UN 158- وقدمت تليكومبلكت تقارير مراجعة حسابات عن الفترة من أول آب/أغسطس 1990 إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 1991 تشير إلى أن تليكومبلكت " شطبت " أصولا بالمواصفات التي تطالب بها.
    Caleb Brett provided no evidence with respect to the amount of USD 38,102 that it claims as unpaid receivables other than some handwritten notes. UN ولم تقدم أي أدلة فيما يتعلق بمبلغ 102 38 دولار الذي تطالب به لقاء المستحقات غير المسددة، سوى بعض المذكرات المكتوبة باليد.
    Therefore, it claims that it had under-utilised production capacity which was a direct result of the invasion. UN لذلك، تدّعي أنها لم تستغل طاقاتها الإنتاجية استغلالاً كاملا كنتيجة مباشرة للغزو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more