"it constitutes" - Translation from English to Arabic

    • وهو يشكل
        
    • وهي تشكل
        
    • فإنه يشكل
        
    • فهو يشكل
        
    • أنه يشكل
        
    • إنه يشكل
        
    • فهي تشكل
        
    • وتشكل هذه
        
    • فإنها تشكل
        
    • بل يمثل
        
    • لأنه يشكل
        
    • فإن ذلك يشكل
        
    • أنها ترغب في تكوين
        
    • إنها تشكل
        
    • ﻷنه يشكل
        
    it constitutes a sizable share to the GDP of these countries. UN وهو يشكل نصيباً كبيراً من الناتج المحلي اﻹجمالي لهذه البلدان.
    it constitutes the first universally agreed strategic framework to counter terrorism. UN وهي تشكل أول إطار استراتيجي متفق عليه عالميا لمكافحة الإرهاب.
    In that regard, it constitutes an important guide for the work ahead. UN وفي هذا الصدد، فإنه يشكل دليلا هاما للعمل في المستقبل.
    it constitutes a step forward towards solving this problem of expansion which has been before us for a long time. UN فهو يشكل خطوة إلى اﻷمام في حل مشكلة توسيع العضوية هذه التي ما برحنا نعالجها منذ أمد طويل.
    In practice, however, the realization of this right is not yet achieved, though it constitutes one of the goals of the rehabilitation policy. UN غير أن إعمال هذا الحق، في الواقع العملي، لم يتحقق بعدُ بالرغم من أنه يشكل واحداً من أهداف سياسة إعادة التأهيل.
    Indeed, it constitutes one of the root causes of poverty in our country. UN بل إنه يشكل حقا واحدا من الأسباب الجذرية للفقر في بلدنا.
    it constitutes an invaluable wealth passed down by our ancestors. UN وهو يشكل ثروة لا تقيم بثمن أورثنا إياها أجدادنا.
    it constitutes a potential backup for Governments in addressing challenges. UN وهو يشكل احتياطيا محتملا للحكومات في التصدي للتحديات.
    As such it constitutes a war crime of great magnitude. UN وهو يشكل بصورته هذه جريمة حرب عظيمة الخطر.
    it constitutes a universally applicable human rights responsibility for all companies, in all situations. UN وهي تشكل مسؤولية على عاتق كل الشركات عن حقوق الإنسان، قابلة للتطبيق عالمياً، في جميع الحالات.
    it constitutes the basis for the implementation of an integrated programme of normative and operational activities in 30 countries. UN وهي تشكل الأساس لتنفيذ البرنامج المتكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 30 بلداً.
    it constitutes a valuable source of information for Governments in the process of integrating science and technology into the national development planning. UN وهي تشكل مصدرا قيما للمعلومات للحكومات التي تخوض عملية إدماج العلم والتكنولوجيا في التخطيط الإنمائي الوطني.
    Even if its ability to intervene directly is limited, it constitutes an indispensable platform for dialogue. UN وحتى إن كانت قدرته على التدخل المباشر محدودة، فإنه يشكل قاعدة لا غنى عنها للحوار.
    From the viewpoint of historians and geographers, it constitutes the primeval waters that inseminated a number of civilizations and the link between them. UN أما من وجهة نظر المؤرخين والجغرافيين، فإنه يشكل المياه اﻷولية التي انبثق منها عدد من الحضارات وهمزة الوصل بينها.
    it constitutes a significant step forward in the revitalization process. UN فهو يشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في عملية التنشيط.
    it constitutes a serious threat to international peace and security and can seriously undermine non-proliferation and arms control efforts. UN فهو يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين من شأنه أن يقوض جديا جهود عدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    7. This is cause for grave concern to all States in our region as it constitutes a serious threat to their security. UN 7 - وهذا ما يسبب قلقاً شديداً لدى جميع الدول في منطقتنا على اعتبار أنه يشكل تهديداً خطيراً على أمنها.
    it constitutes an important step for the work of the United Nations, because multilingualism is the linguistic, cultural, even civilizational equivalent of multilateralism. UN إنه يشكل خطوة هامة لأعمال الأمم المتحدة، لأن تعدد اللغات هو المرادف اللغوي والثقافي وحتى الحضاري لتعددية الأطراف.
    Although the United Nations Logistics Base at Brindisi is not a peacekeeping mission, it constitutes a large operation in terms of its inventory size and its data on losses are therefore included in this exercise. UN وبالرغم من أن قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي ليست من بعثات حفظ السلام، فهي تشكل عملية كبيرة فيما يتعلق بحجم موجوداتها، وعلى ذلك أدرجت البيانات الخاصة بها في هذه العملية.
    it constitutes the single most important obstacle to efforts to establish the rule of law in Cambodia. UN وتشكل هذه الظاهرة أهم عقبة تواجه الجهود المبذولة من أجل إرساء سيادة القانون في كمبوديا.
    Although the unemployment situation is not as severe there as in Gaza, it constitutes a major constraint on the development of the Palestinian economy. UN وعلى الرغم من أن حالة البطالة هناك ليست بالسوء الذي هي عليه في غزة، فإنها تشكل قيدا رئيسيا على تنمية الاقتصاد الفلسطيني.
    Not only is this a negation of democracy and democratic principles, but it constitutes outright interference in the internal affairs of independent sovereign States, and must be resisted. UN وهذا أمر لا ينقض الديمقراطية والمبادئ الديمقراطية فحسب، بل يمثل أيضا تدخلا كاملا في الشؤون الداخلية للدول المستقلة ذات السيادة، ولا بد من مقاومته.
    That objective is especially important, as it constitutes the most practical means of addressing contemporary threats relating to chemical terrorism. UN ويكتسي ذلك الهدف أهمية خاصة لأنه يشكل أنجع وسيلة عملية للتصدي للتهديدات المعاصرة المتصلة بالإرهاب الكيميائي.
    To the extent that the Ombudsperson is unable to disclose that information and to openly engage with the petitioner about the nature of the case against him or her, it constitutes a potential impediment to due process. UN ونظرا لأن أمين المظالم لا يستطيع الكشف عن تلك المعلومات والتداول مع مقدم الطلب بشأن طبيعة الاتهام الموجه إليه، فإن ذلك يشكل عائقا يمكن أن يعرقل الإجراءات القانونية الواجبة.
    The alternative is simple: either military justice conforms to the principles of the proper administration of justice and becomes a form of justice like any other, or it constitutes " exceptional justice " , a separate system without checks or balances, which opens the door to all kinds of abuse and is " justice " in name only ... UN والبديل بسيط: فإما أن تراعي العدالة العسكرية مبادئ حسن إقامة العدل وتصبح عدالة كغيرها، وإما أنها ترغب في تكوين " عدالة استثنائية " ، أي نظاماً على حدة، دون أية مكاييل وموازين وأية رقابة، بما يفتح الباب أمام جميع الانتهاكات، ولا يبقى لها من العدالة إلا الاسم ...
    This gesture has symbolic value: it constitutes the first step towards the reunification of the Parthenon sculptures. UN وهذه لفتة رمزية قيمة: إنها تشكل أول خطة نحو إعادة توحيد تماثيل بارثينون.
    It is my sincere wish that the role of the ombudsman will also be maintained and strengthened, as it constitutes a vital institutional pillar of the human rights agenda in the peace accords. UN وأرجو صادقا أن يتم الحفاظ أيضا على دور أمين المظالم وتعزيزه ﻷنه يشكل ركيزة مؤسسية حيوية لجدول أعمال حقوق اﻹنسان في اتفاقات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more