"it could be said" - Translation from English to Arabic

    • ويمكن القول
        
    • يمكن القول
        
    • ومن الممكن القول
        
    • من الممكن القول
        
    it could be said that these faculties are largely feminised. UN ويمكن القول بأن هذه الكليات مؤنثة إلى حد كبير.
    it could be said that the process of preparing such reports is often as important as the final product. Summary of the regional and global environmental assessment landscape UN ويمكن القول إن عملية إعداد هذه التقارير كثيراً ما لا تقل أهميتها عن المنتَج النهائي.
    it could be said that the Global Compact has reached the end of its experimental phase, and is now maturing into its operational phase. UN ويمكن القول إن الاتفاق العالمي قد بلغ نهاية مرحلته التجريبية، والآن ينضج للدخول في مرحلته التشغيلية.
    Therefore, it could be said that the principle applies a fortiori in this context of contractual obligations. UN ولذلك، يمكن القول بأن المبدأ ينطبق من باب أولى في هذا السياق من الالتزامات التعاقدية.
    it could be said, therefore, that genocide constitutes the most heinous form of racial discrimination, with the purpose of nullifying all human rights, including the right to life itself. UN وعليه، يمكن القول إن الإبادة الجماعية تشكل أبشع شكل من أشكال التمييز العنصري، وهي تستهدف تعطيل التمتع بحقوق الإنسان كافة، بما فيها الحق في الحياة ذاتها.
    it could be said that the Commission was simply continuing to develop the topic of State responsibility. UN ويمكن القول بأن لجنة القانون الدولي كانت تواصل فقط تطوير موضوع مسؤولية الدول.
    it could be said that these obligations are similar to that reflected in the preventive and precautionary principle. UN ويمكن القول إن هذه الالتزامات مماثلة لتلك الواردة في مبدأي التحوط والوقاية.
    Since a moratorium on nuclear testing had been imposed in 1989, it could be said that the test site had been silent for 22 years. UN ويمكن القول إن الموقع ظل خامدا لفترة 22 عاما منذ فرض وقف التجارب النووية هناك في عام 1989.
    In multilateral disarmament discussions, it could be said that conventional-arms issues are the poor relation. UN ويمكن القول بأن قضايا اﻷسلحة التقليدية تعامل في مفاوضات نزع السلاح المتعــــددة اﻷطراف معاملة اﻷقارب الفقراء.
    it could be said that international crimes had been defined by international treaties or by international law, but the definitions and penalties provided by those sources were not, as a general rule, sufficiently precise to allow a court to abide by the principle of nullum crimen, nulla poena, sine lege. UN ويمكن القول إن الجنايات الدولية حددتها المعاهدات الدولية أو القانون الدولي، ولكن هذه المصادر لم تحدد، بوجه عام، التعاريف أو العقوبات تحديدا يسمح لمحكمة باحترام مبدا لا جريمة ولا عقاب بدون نص.
    And it could be said that in general, women have the strongest motivation to please and satisfy others, which means to feel others five senses as if it were their own. UN ويمكن القول بشكل عام إن المرأة لديها أقوى الدوافع لإسعاد وإرضاء الآخرين، وهو ما يعني الشعور بالحواس الخمس للآخرين كما لو كانت حواسها.
    it could be said that power relations prevent women from participating equally in political life, essentially affecting the general process of the advancement of women. UN ويمكن القول إن علاقات القوة تحول دون مشاركة النساء على قدم المساواة في الحياة السياسية، مما يؤثر بشكل جوهري في العملية العامة للنهوض بالمرأة.
    The indignation of the people was now being expressed, in particular, in acts of civil disobedience, and it could be said that the struggle which was being waged by the representatives of the most varied sectors of Puerto Rican civil society was a step towards the decolonization of Puerto Rico. UN ويتمثل سخط الشعب اليوم، بصورة خاصة، في أعمال العصيان المدني، ويمكن القول إن النضال الذي يمارسه ممثلو شتى قطاعات المجتمع المدني البورتوريكي يشكل خطوة على طريق إنهاء استعمار بورتوريكو.
    In general, it could be said that women had guaranteed access to the university in Switzerland. UN وعموماً، يمكن القول بأن وصول المرأة إلى الجامعة مكفول في سويسرا.
    it could be said, however, that acts of terrorism in general were subject to the provisions of the Criminal Code. UN إلا أنه، يمكن القول إن الأعمال الإرهابية تخضع عموما للأحكام الواردة في القانون الجنائي.
    At most, it could be said to be implicit in international human rights law. UN وعلى أفضل تقدير يمكن القول بوجود هذا الحق ضمنيا في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Consequently, it could be said that overall, the response to the new financing mechanism had been a positive one. UN ومن ثم، يمكن القول بأن آلية التمويل الجديدة قد لقيت رد فعل بالغ الإيجابية بصورة عامة.
    In other words, it could be said that the Constitution offers the possibility of bringing a complaint concerning economic, social and cultural rights before a judge. UN وبمعنى آخر، يمكن القول إن الدستور يتيح إمكانية تقديم شكوى أمام قاض بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Indeed, it could be said that most of the crises relating to AIDS in the workplace are an invasion of workers' privacy. UN والواقع أنه يمكن القول إن معظم اﻷزمات المرتبطة بمرض الايدز في محيط العمل تمثل مساسا بحياة العمال الخاصة.
    it could be said that the utilization of a new model for the expansion of technical assistance programmes in the countries of the Commonwealth of Independent States constituted the first stage in the implementation of General Assembly resolution 47/199 and was an example of the Secretary-General's efforts to adapt the activities of the Organization's economic and social sectors to the current demands. UN ومن الممكن القول إن استخدام نموذج جديد لتوسيع برامج المساعدة التقنية في بلدان رابطة الدول المستقلة يشكل المرحلة اﻷولى لتنفيذ القرار ٤٧/١٩٩ الصادر عن الجمعية العامة، والذي يصور الجهود التي بذلها اﻷمين العام لتكييف أنشطة المنظمة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي بحسب احتياجات العصر الحديث.
    it could be said that the situation would continue so long as there was peacekeeping cash to cross-borrow; and so long as Members tolerated the non-payment of debt that was owed them. UN وقال إن من الممكن القول بأن الحالة ستستمر طالما كانت هناك أموال يمكن الاقتراض منها في ميزانيات عمليات حفظ السلام؛ وطالما ظل الأعضاء يتساهلون في عدم دفع الاشتراكات المستحقة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more