We therefore consider it desirable to delete paragraph 1 of article 7. | UN | ولذلك فإننا نعتبر من المستصوب حذف الفقرة 1 من المادة 7. |
The Organization considers it desirable to consolidate links between OECD and the United Nations, and that observer status in the General Assembly would be mutually beneficial. | UN | وترى المنظمة أن من المستصوب توثيق صلاتها مع اﻷمم المتحدة، وأن منحها مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة سيكون مفيدا بصورة متبادلة. |
Nor is it desirable to have companies act whenever they have influence, particularly over governments. | UN | كما أنه ليس من المستصوب أن تتصرف الشركات كلما كان لديها نفوذ، وخاصة على الحكومات. |
Nor was it desirable to consider the origins of Article 38 of the Statute of the International Court of Justice. | UN | كما أنه ليس من المستصوب النظر في أصول المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
I believe it is fair to say that many deem it desirable to maintain the Conference as an institution. Germany shares this preference. | UN | وأعتقد أن من الإنصاف أن أقول إن أطرافا عديدة ترى أن من المستحسن الإبقاء على المؤتمر كمؤسسة، وذلك ما تحبّذه ألمانيا أيضاً. |
Consequently, the Special Rapporteur considers it desirable to examine thoroughly all aspects relevant to the working methods adopted by the special rapporteurs within the framework of their respective mandates. | UN | وبناء على ذلك، ترى المقررة الخاصة أن من المستصوب أن تبحث بدقة جميع الجوانب المتصلة بأساليب العمل التي يتبعها المقررون الخاصون كل منهم في إطار ولايته. |
Nor was it desirable to create new categories of States enjoying specific privileges. | UN | وليس من المستصوب تكوين مجموعات جديدة من الدول تتمتع بامتيازات خاصة. |
It is not appropriate to set artificial deadlines but we consider it desirable to be able to reach a stage, by spring 1995, where we can have a prospect of a successful conclusion of the treaty negotiations at hand. | UN | وليس من المناسب تحديد آجال غير واقعية بل اننا نرى أنه من المستصوب قطع مرحلة معينة بحلول ربيع ١٩٩٥ حيث يمكننا توقع خاتمة ناجحة لمفاوضات المعاهدة التي نحن بصددها. |
It was suggested that the close connection between those draft provisions in terms of regulating the relationship of the draft convention with other conventions made it desirable to consolidate them into a single provision that would be clearer and more reader-friendly. | UN | ورُئي أن الترابط الوثيق بين مشاريع الأحكام تلك فيما يخص تنظيم الصلة بين مشروع الاتفاقية والاتفاقيات الأخرى يجعل من المستصوب توحيدها في حكم واحد أوضح نصا وأيسر فهما للقارئ. |
147. As the contract was being reviewed by the Office of Internal Oversight Services, the Board considered it desirable to coordinate its efforts with those of the Office to prevent duplication of audit work. | UN | 147- وفي الوقت الذي كان يجري فيه استعراض العقد من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ارتأى المجلس أن من المستصوب أن ينسق جهوده مع جهود المكتب للحيلولة دون ازدواج أعمال المراجعة. |
In the event that the Tribunal considers it desirable to sit or otherwise exercise its functions elsewhere than at its Headquarters, it may conclude with the State concerned an arrangement concerning the provision of the appropriate facilities for the exercise of its functions. | UN | في الحالة التي ترتئي فيها المحكمة أن من المستصوب أن تنعقد أو أن تمارس غير ذلك من أعمالها في مكان آخر غير مقرها، يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها. |
In the event that the Tribunal considers it desirable to sit or otherwise exercise its functions elsewhere than at its Headquarters, it may conclude with the State concerned an arrangement concerning the provision of the appropriate facilities for the exercise of its functions. | UN | في الحالة التي ترتئي فيها المحكمة أن من المستصوب أن تنعقد أو أن تمارس غير ذلك من أعمالها في مكان آخر غير مقرها، يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها. |
In the event that the Tribunal considers it desirable to sit or otherwise exercise its functions elsewhere than at its Headquarters, it may conclude with the State concerned an arrangement concerning the provision of the appropriate facilities for the exercise of its functions. | UN | في الحالة التي ترتئي فيها المحكمة أن من المستصوب أن تنعقد أو أن تمارس غير ذلك من أعمالها في مكان آخر غير مقرها، يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها. |
The Commission did not consider it desirable to place an artificial cap on General Service salary levels in order to address the issue, since that would represent a departure from local conditions. | UN | ولم تر اللجنة أن من المستصوب لمعالجة هذه المسألة وضع حد أقصى اصطناعي لمستويات المرتبات من فئة الخدمات العامة حيث أن ذلك سوف يمثل ابتعادا عن الممارسة المتمثلة في مراعاة الظروف المحلية. |
The Commission also expressed the view that the positive results of the new working style exemplified by the work of the panels made it desirable to extend the same methodology to the treatment of future themes. | UN | وقد أعربت اللجنة أيضا عن رأي مؤداه أن النتائج اﻹيجابية ﻷسلوب العمل الجديد الذي كانت أعمال الفريق نموذجا له جعلت من المستصوب توفير المنهجية نفسها لمعالجة المواضيع المقبلة. |
We would therefore have thought it desirable to give further emphasis to the importance of regional organizations, given the many partners involved, in efforts to advance the values and ideals of democracy. | UN | ولذا نعتقد أنه من المستصوب التركيز بمزيد من القوة على أهمية المنظمات اﻹقليمية، نظرا لكثرة المشاركين فيها، في جهود تعزيز القيم والمثل العليا للديمقراطية. |
WHEREAS the [Government] [Parliament] of ... considers it desirable to regulate procurement so as to promote the objectives of: | UN | حيث إنَّ [حكومة] [برلمان] ... [ترى] [يرى] أنَّ من المستصوب تنظيم الاشتراء من أجل تعزيز الأهداف التالية: |
While the MVV Table appeared to be comprehensive and reasonable, the Panel considered it desirable to obtain an independent verification of the MVV Table and requested the secretariat to obtain such verification. | UN | ولئن كان هذا الجدول يبدو شاملاً ومعقولاً فقد رأى الفريق من المستحسن تدقيق جدول تقييم السيارات من هيئة مستقلة وطلب إلى اﻷمانة أن تحصل على هذا التدقيق. |
It therefore aims to present its findings in a neutral way and has thought it desirable to take some account of the probable differences in the way its conclusions will be perceived by non-specialist readers. | UN | ولذا فإن اللجنة تهدف الى عرض ما تتوصل اليه من نتائج بطريقة محايدة، وهي تظن أن من المستحسن أن تؤخذ في الحسبان، على نحو ما، الاختلافات المحتملة في الطريقة التي يتبعها القراء غير الاختصاصيين في إدراك استنتاجاتها. |
Consideration of periodic reports from individual States parties in recent years has demonstrated that discrimination against the Roma follows the same pattern in many countries, making it desirable to consider this as a general issue of concern. | UN | وبيّن النظر في التقارير الدورية الواردة من فرادى الدول الأطراف في السنوات الأخيرة أن التمييز ضد الغجر يتبع نفس النمط المتبع في بلدان عديدة، الأمر الذي يجعل من المستحسن اعتبار هذه المسألة مسألة عامة مثيرة للقلق. |
Countries that consider it desirable to adopt general legislation may wish to determine what issues are suitable for being dealt with at this legislative level, and what issues should be left for specific legislation, regulations or for the project agreement. | UN | وربما ترغب البلدان التي ترى أن من المستحب اعتماد تشريعات عامة في تحديد المسائل التي يكون من الملائم التطرق اليها على هذا المستوى التشريعي ، والمسائل التي ينبغي أن تتطرق اليها تشريعات محددة أو لوائح محددة أو أن يترك أمرها لاتفاق المشروع . |