"it difficult to determine" - Translation from English to Arabic

    • من الصعب تحديد
        
    • صعوبة في تحديد
        
    Vacancy levels make it difficult to determine, however, whether such savings can be wholly attributed to the actual project. UN ومع ذلك، تجعل مستويات الشغور من الصعب تحديد ما إذا كانت الوفورات هذه قد نجمت عن المشروع.
    Such development trends make it difficult to determine the number of prostitutes. UN ومثل هذه الاتجاهات والتطورات تجعل من الصعب تحديد عدد البغايا.
    No value was indicated by UNOSOM in its acknowledgement, whilst the shipment of the units in a knockdown condition makes it difficult to determine the actual number of units in a container. UN ولم تشر عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، في اشعار الاستلام، الى أية قيمة، في حين أن شحن الوحدات مفككة يجعل من الصعب تحديد عدد الوحدات الفعلي في كل حاوية.
    " Copycat " opportunistic attacks by other armed elements in LRA-affected areas are a cause for concern and have also made it difficult to determine responsibility for specific incidents. UN ويشكل قيام عناصر مسلحة أخرى بشنِّ هجمات انتهازية تحاكي هجمات جيش الرب للمقاومة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة مدعاة للقلق، كما جعلت من الصعب تحديد المسؤولية عن حوادث معينة.
    As a result, a number of credible and substantiated allegations of violations of Covenant provisions which have been brought to the attention of the Committee could not be addressed effectively, and the Committee found it difficult to determine whether individuals in the State party's territory and subject to its jurisdiction fully and effectively enjoy their fundamental rights under the Covenant. UN ونتيجة لذلك فقد تعذر القيام بمعالجة فعالة لعدد من الادعاءات الموثوقة والمدعمة بأدلة عن حدوث انتهاكات لأحكام العهد، والتي عُرضت على اللجنة، ووجدت اللجنة صعوبة في تحديد ما إذا كان الأفراد في إقليم الدولة الطرف والخاضعون لولايتها يتمتعون بحقوقهم الأساسية بموجب العهد تمتعاً كاملاً وفعالاً.
    63. The complexity of interactions between regional and local biophysical conditions and human interventions makes it difficult to determine the cause-and-effect of desertification correctly and to determine appropriate and timely responses. UN 63 - إن تعقد التفاعل بين الظروف البيوفيزيائية الإقليمية والمحلية والتدخلات البشرية تجعل من الصعب تحديد أسباب ونتائج التصحر بشكل صحيح وتحديد إجراءات الاستجابة المناسبة وفي الوقت الملائم.
    In addition, there is no birth registration in Somalia, making it difficult to determine the age of an adolescent or young person involved with an armed group. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يوجد تسجيل للمواليد في الصومال، مما يجعل من الصعب تحديد عمر المراهق أو الشاب المشارك في إحدى الجماعات المسلحة.
    That made it difficult to determine whether posts under the support account had been and continued to be used for the intended purpose of backstopping peacekeeping operations. UN وهذا يجعل من الصعب تحديد ما إذا كانت الوظائف الواردة في إطار حساب الدعم قد استُعملت، ويتواصل استعمالها للغرض المتوخى منها المتمثل في دعم عمليات حفظ السلام.
    It was explained that in the panellist's country, a developing country, TNCs were mainly reporting CR information in globally consolidated reports, and this made it difficult to determine what was relevant for that particular country. UN وأوضح أن الشركات عبر الوطنية العاملة في بلده، وهو بلد نامٍ، تقدم بصورة رئيسية معلومات بشأن مسؤولية الشركات وذلك في تقارير موحدة عالمياً مما يجعل من الصعب تحديد ما يتصل من هذه المعلومات بذلك البلد.
    Local conditions, the physical and chemical properties of the weapons and ammunition containing depleted uranium and soil and groundwater conditions, among other factors, are elements that can make it difficult to determine the effects. UN ومن ضمن العوامل التي تجعل من الصعب تحديد الأضرار الظروفُ المحلية والخواص الفيزيائية والكيميائية للأسلحة أو الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد وظروف التربة والمياه الجوفية.
    Several countries note the lack of data on drop-outs that are disaggregated by sex, which makes it difficult to determine the percentage of girls not attending school. UN وتشير بلدان عدة إلى نقص البيانات المتعلقة بحالات التسرب، وهي بيانات لا تميز بين الذكور والإناث، الشيء الذي يجعل من الصعب تحديد نسبة الفتيات اللواتي لا تذهبن إلى المدرسة.
    In some instances, the way in which these incidents occur makes it difficult to determine whether they involve outright racism or whether xenophobia is the issue. UN والطريقة التي تقع بها هذه اﻷحداث في بعض الحالات تجعل من الصعب تحديد ما إذا كان اﻷمر يتعلق بعنصرية بحتة أم أن المسألة مسألة رهاب أجانب.
    The buyer's plans to process the goods or otherwise handle them in a fashion that might make it difficult to determine if the seller was responsible for a lack of conformity may also shorten the time for notice. UN كما أن الخطط التي يضعها المشتري لتصنيع البضائع أو مناولتها بطريقة قد تجعل من الصعب تحديد ما إذا كان البائع مسؤولا عن عدم المطابقة، من شأنها ايضا أن تقصّر فترة الإشعار.
    It is an act whose process of elaboration differs from the process of elaboration of a treaty in which two or more States participate; this makes it difficult to determine the intention of the author to be legally bound. UN ويتعلق الأمر هنا بعمل تختلف عملية صوغه عن عملية صوغ المعاهدة التي تشارك فيها دولتان أو أكثر، مما يجعل من الصعب تحديد ما إذا كانت نية الجهة الصادر عنها العمل الدخول في التزام قانوني.
    However, the absence of corresponding data for the period prior to 1990 makes it difficult to determine what part, if any, of the increase in investments is attributable to the presence of the refugees. UN غير أن عدم وجود بيانات مقابِلة للفترة السابقة لعام 1990 تجعل من الصعب تحديد الجزء المتسبب في زيادة الاستثمارات التي تُنسب إلى وجود اللاجئين، إن كان له وجود.
    First, the piecemeal approach to the budget process served to complicate consideration of the budget, made it difficult to determine resource requirements for priority activities and, in general, undermined budget discipline. UN أولا، إن النهج القائم على التجزئة في عملية وضع الميزانية يعمل على تعقيد عملية النظر في الميزانية، ويجعل من الصعب تحديد الاحتياجات من الموارد اللازمة لأنشطة ذات أولوية، ويقوض عموما الانضباط في إعداد الميزانية.
    75. Regarding clothing needs, it must be recalled that the mission took place during the warmer months, making it difficult to determine the extent to which winter clothing needs are met. UN 75- وفيما يتعلق بالاحتياجات من الملبس ينبغي التذكير بأن البعثة تمت في الأشهر الأدفأ مما جعل من الصعب تحديد مدى تلبية الاحتياجات من الملابس الشتوية.
    The UNEP Evaluation Report 1993 observed that a systematic approach, requiring, inter alia, that distribution is actually done and that publications are appropriate for the target group, is missing in UNEP's use of publications as a strategy for information dissemination and this makes it difficult to determine its catalytic effect in this area. UN ولاحظ تقرير برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الخاص بالتقييم، لعام ١٩٩٣، أن استخدام البرنامج للمنشورات بوصفها استراتيجية لتوزيع المعلومات يفتقر الى نهج نظامي -- يستدعي، في جملة أمور، أن يتم التوزيع بالفعل وأن تكون المنشورات ملائمة للفئة المستهدفة -- وهذا اﻷمر يجعل من الصعب تحديد أثره الحافز في هذا المجال.
    10. Ms. Bailey, referring to article 10, said that the failure to provide disaggregated data on the different levels of education made it difficult to determine to what extent there was universal education in Azerbaijan. UN 10 - السيدة بيلي: قالت، بالإشارة إلى المادة 10، إن عدم تقديم بيانات مصنفة بشأن مختلف مراحل التعليم يجعل من الصعب تحديد مدى تغطية مظلة التعليم للجميع في أذربيجان.
    Furthermore, broadening the scope of immunity ratione personae to include certain other " incumbent high-ranking officials " rather than confining it to the " troika " might make it difficult to determine exactly who was entitled to it, especially given the diversity of States' political systems. UN وعلاوة على ذلك، فإن توسيع نطاق الحصانة الشخصية لتشمل بعض " كبار المسؤولين " الآخرين بدلا من حصرها في أعضاء " الثلاثي " يجعل من الصعب تحديد من يحق لهم الاستفادة منها تحديدا دقيقا، لا سيما بالنظر إلى تنوع النظم السياسية للدول.
    Given that he had also concluded that long-term workforce planning had limited added value for the Secretariat, the Advisory Committee was concerned that the Secretary-General would find it difficult to determine the optimum number of continuing appointments while maintaining sufficient flexibility to adapt to changing requirements. UN ونظرا لأن الأمين العام خلص أيضا إلى أن التخطيط للقوة العاملة على الأجل الطويل ذو قيمة مضافة محدودة بالنسبة للأمانة العامة، فقد أعربت عن قلق اللجنة الاستشارية من أن يجد صعوبة في تحديد العدد الأمثل من التعيينات المستمرة والحفاظ في الوقت ذاته على ما يكفي من مرونة للتكيف مع تغير الاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more