"it encompasses" - Translation from English to Arabic

    • وهو يشمل
        
    • وهي تشمل
        
    • وهي تضم
        
    • فهي تشمل
        
    • فهو يشمل
        
    • حكم في صلبه
        
    • أنها تضم
        
    • إنه يشمل
        
    • أنه يشمل
        
    • إنه يشتمل على
        
    it encompasses a number of planned actions underpinned by the basic principles and theoretical approaches on gender equality. UN وهو يشمل عدداً من الإجراءات المقررة التي تعززها المبادئ الأساسية والمقاربات النظرية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    it encompasses values, beliefs, and philosophical and political concepts, as well as cultural and scientific accomplishments of different regions and peoples. UN وهو يشمل قيم مختلف المناطق والشعوب ومعتقداتها ومفاهيمها الفلسفية والسياسية فضلا عن إنجازاتها الثقافية والعلمية.
    We have enacted a law protecting the rights of people living with HIV, and it encompasses all of those elements. UN ووضعنا قانونا لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وهو يشمل جميع تلك العناصر.
    Social development is about the end results; it encompasses long-term development objectives. UN فالتنمية الاجتماعية تُعنى بالنتائج النهائية؛ وهي تشمل أهدافا إنمائية طويلة الأجل.
    it encompasses the ability to infuse modern science into traditional technologies and to blend traditional techniques of production with emerging science-based technologies. UN وهي تشمل القدرة على ضخ العلوم الحديثة في التكنولوجيات التقليدية ومزج اﻷساليب الفنية التقليدية لﻹنتاج بالتكنولوجيات المستجدة القائمة على العلم.
    At present it encompasses a large number of them around the world. UN وهي تضم حاليا عددا كبيرا منهم في أنحاء العالم.
    it encompasses areas in which the contribution of the United Nations system can be effective and complementary to the action of other institutions. UN فهي تشمل مجالات يكون فيها إسهام الأمم المتحدة فعالا ومكملا للإجراءات التي تقوم بها المؤسسات الأخرى.
    it encompasses provisions for the protection of children from all forms of trafficking, including sexual exploitation. UN وهو يشمل أحكاما لحماية الأطفال من جميع أشكال الاتجار، بما فيها الاستغلال الجنسي.
    it encompasses and synthesises all human rights while emphasizing their indivisibility and interdependence. UN وهو يشمل كافة حقوق الإنسان ويجمع بينها، ويؤكد في نفس الوقت على عدم قابلية تجزئتها وعلى ترابطها.
    it encompasses a wide spectrum of problems of interest to us all. UN وهو يشمل طائفة عريضة من المشاكل التي تهمنا جميعاً.
    it encompasses all forms of transactional sex involving children. UN وهو يشمل جميع أشكال المقايضة بالجنس التي يُستغل فيها الأطفال.
    it encompasses a variety of support services for older people who have difficulty caring for themselves for long periods of time, especially in relation to their health, personal or emotional needs. UN وهو يشمل مجموعة متنوعة من خدمات الدعم للمسنين الذين يجدون صعوبة في رعاية أنفسهم لفترات طويلة من الزمن، ولا سيما فيما يتعلق بصحتهم أو احتياجاتهم الشخصية أو العاطفية.
    IOMAC was a practical response to the 1982 Convention’s call for regional cooperation. it encompasses a major ocean basin with 35 countries participating in its work. UN وكان ذلك الاقتراح استجابة عملية لدعوة اتفاقية عام ١٩٨٢ الى تحقيق التعاون اﻹقليمي، وهو يشمل حوضا محيطيا كبيرا بمشاركة ٣٥ بلدا في أعماله.
    it encompasses the six horizontal public administration reform areas: human resources; legislative drafting; administrative procedures; information technology; institutional communications; and public finance. UN وهي تشمل المجالات الأفقية الستة لإصلاح الإدارة العامة: الموارد البشرية، والصياغة التشريعية، والإجراءات الإدارية، وتكنولوجيا المعلومات، والاتصالات المؤسسية، والمالية العامة.
    it encompasses statutory, customary and religious institutions and includes State structures and non-statutory actors. UN وهي تشمل المؤسسات القانونية والعرفية والدينية، كما تشمل مؤسسات الدولة والجهات الفاعلة غير النظامية.
    it encompasses both destruction of stockpiles and a ban on future production. UN وهي تشمل تدمير المخزونات وحظر انتاجها مستقبلا.
    it encompasses the philosophic tenets of both idealism and materialism, of religion and secularism, of the quest for its own identity and a search for integrative globalization. UN وهي تضم فلسفة المبادئ المثالية والمادية، الدينية والعلمانية، والسعي لإيجاد هويتها الخاصة والسعي للاندماج في العولمة.
    it encompasses economic, social and environmental aspects, as emphasized in the Johannesburg Plan of Implementation. UN فهي تشمل الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، على النحو الذي أكدته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    it encompasses the entire range of economic issues and activities that affect development. UN فهو يشمل كامل طائفة القضايا والأنشطة الاقتصادية التي تؤثر في التنمية.
    18. The Committee urges the State party to speedily enact the draft law on domestic violence and ensure that it encompasses provision for the prosecution and punishment of offenders, adequate access to justice for victims as well as protection and rehabilitation measures. UN 18 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بسن مشروع القانون بشأن العنف المنزلي، وعلى كفالة إدراج حكم في صلبه ينص على مقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وعلى تمكين الضحايا من الحصول على خدمات العدالة بشكل كاف إضافة إلى تدابير الحماية وإعادة التأهيل.
    it encompasses a robust framework and action plan for building the statistical capacity to meet both current and future data needs. UN كما أنها تضم إطارا متينا وخطة عمل محكمة لبناء القدرة الإحصائية اللازمة لتلبية الاحتياجات الراهنة والمقبلة من البيانات.
    it encompasses and transcends the State to include the private sector and civil society organizations. UN إنه يشمل الدولة ويتجاوزها ليضم القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    We are pleased to have found, in our consideration of the Secretary-General's report, that it encompasses the major topics of concern relating to the law of the sea. UN وقد سﱠرنا، لدى النظر في تقرير اﻷمين العام أن نجد أنه يشمل المواضيــع الرئيسية المهمــة المتعلقة بقانون البحار.
    it encompasses all the reform measures and proposals initiated during my first six months in office. UN إنه يشتمل على جميع تدابير ومقترحات اﻹصلاح التي استهلت خلال الستة أشهر اﻷولى التي قضيتها في منصبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more