"it found that" - Translation from English to Arabic

    • ورأت أن
        
    • ووجدت أن
        
    • ووجد أن
        
    • وتبين له أن
        
    • ووجدت أنه
        
    • اعتبرت اللجنة أن
        
    • وتبيّن له أن
        
    • وقضت بأن
        
    • وخلصت إلى أن
        
    • فقد رأت أن
        
    • وجد أن
        
    • وتبين لها أن
        
    • فقد وجدت أن
        
    • ووجدت الدراسة أن
        
    • وخلصت الدراسة إلى أن
        
    it found that the petitioner could return to Somalia and live outside Mogadishu, in the Galkayo area in northeastern Somalia. UN ورأت أن بوسع مقدم البلاغ العودة إلى الصومال والإقامة خارج مقديشيو في منطقة غالكايو في شمال شرقي الصومال.
    it found that the cited article of Swiss domestic law was not such a rule. UN ووجدت أن المادة المشار اليها في القانون الداخلي السويسري ليست قاعدة من ذلك القبيل.
    it found that on one important point a meaningful difference exists between the two cases. UN ووجد أن هناك اختلافاً يعتد به بين البلاغين بشأن نقطة هامة واحدة.
    it found that the UNRWA Field Procurement and Logistics Officer who initiated the coordination of the convoy did not commit any error in coordination procedures or in her interface with the CLA. UN وتبين له أن موظفة الأونروا للوجستيات والمشتريات الميدانية التي تولت تنسيق مهمة القافلة لم ترتكب أي خطأ في إجراءات التنسيق أو في الاتصالات التي أجرتها مع إدارة التنسيق والاتصال.
    it found that alternatives have been developed for most uses of chrysotile in Australia. UN ووجدت أنه قد تم استحداث بدائل لمعظم استخدامات الكريسوتيل في أستراليا.
    Bearing in mind that the author's original entitlement to his properties had not been predicated on citizenship, it found that the citizenship requirement was unreasonable. UN ومع مراعاة أن الحق الأصلي لصاحب البلاغ في ممتلكاته لم يكن مرتبطاً بالجنسية، اعتبرت اللجنة أن شرط الحصول على الجنسية هو شرط غير معقول.
    it found that this caused the deaths of three young men who were members of the families sheltering in the school, as well as damage to the school premises. UN وتبيّن له أن هذا الأمر أسفر عن وفاة ثلاثة شبان من أسر كانت قد لجأت إلى المدرسة، كما ألحق أضراراً بمبنى المدرسة.
    it found that the boundary on those structures follows the course of the boundary in the River Niger. UN وقضت بأن خط الحدود على مستوى الجسرين يوافق مسار الحدود في نهر النيجر.
    it found that the biggest challenge facing the country was the establishment of internal controls. UN وخلصت إلى أن أكبر تحد يواجهه البلد هو وضع ضوابط داخلية.
    it found that the definition of rape should also be extended to include unconsensual anal penetration of men. UN فقد رأت أن تعريف الاغتصاب ينبغي أن يمتد أيضاً ليشمل الإيلاج في شرج شخص ما دون موافقته.
    Another delegation said that it found that the communication strategy as presented lacked a systematic approach. UN وصرح وفد آخر بأنه وجد أن استراتيجية الاتصال على النحو المعروض ينقصها نهج منهجي.
    it found that the position was similar under the Statute of the International Criminal Court and therefore upheld this ground of appeal. UN وتبين لها أن الموقف مماثل بموجب النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعليه أيدت هذا السبب المقدم للاستئناف.
    it found that Alba Tours would suffer extreme prejudice if the award were enforced in Ontario only to be set aside later in Italy. UN ورأت أن ضررا بالغا سيقع على شركة ألبا توزر اذا أنفذ قرار التحكيم في أونتاريو ليبطل لاحقا في ايطاليا.
    it found that the Government had failed to adequately regulate and monitor the oil consortium. UN ورأت أن الحكومة لم تقم بتنظيم ومراقبة عمل الكونسورتيوم النفطي بالصورة الملائمة.
    it found that the seller had been unable to discharge its burden of proof that delivery to the first carrier had been made. UN ووجدت أن البائع لم يستطع أن يثبت أن التسليم الى أول ناقل قد تم.
    it found that a certification given by an honorary consul also met the requirements of the law. UN ووجدت أن التصديق المقدّم بشهادة قنصل فخري يستوفي أيضا مقتضيات القانون.
    it found that the information provided was not sufficient to lead to the clarification of the cases. UN ووجد أن المعلومات المقدمة غير كافية لاستجلاء ملابسات القضايا.
    it found that the Government of Israel was therefore responsible for the damage to United Nations property and assets caused by its actions. UN وتبين له أن الحكومة الإسرائيلية تتحمل بالتالي المسؤولية عما أسفرت عنه أعمالها من أضرار بممتلكات الأمم المتحدة وأصولها.
    it found that alternatives have been developed for most uses of chrysotile in Australia. UN ووجدت أنه قد تم استحداث بدائل لمعظم استخدامات الكريسوتيل في أستراليا.
    Bearing in mind that the authors' original entitlement to their properties had not been predicated on citizenship, it found that the citizenship requirement was unreasonable. UN ومع مراعاة أن الحق الأصلي لأصحاب البلاغات في ممتلكاتهم لم يكن مرتبطاً بالجنسية، اعتبرت اللجنة أن شرط حمل الجنسية هو شرط غير معقول.
    it found that the firing caused injuries to one UNRWA employee and to two persons who had taken shelter in the compound. UN وتبيّن له أن إطلاق هذه القذائف تسبب بإصابة أحد موظفي الأونروا وشخصين كانا قد لجآ إلى المجمع بجروح.
    it found that there was no legal basis to claim compensation for the mother's alleged refusal to grant him access to his son. UN وقضت بأن مطالبته بتعويض لرفض الأم المزعوم زيارته لابنه لا تستند إلى أي أساس قانوني.
    it found that the question of whether a losing party must reimburse the winner for the latter's expense of litigation is normally a question of procedural law, not covered by the Convention. UN وخلصت إلى أن مسألة ما إذا كان يجب على الطرف الخاسر أن يسدّد للفائز النفقات التي تكبدها بسبب التقاضي هي عادة مسألة تدخل في نطاق القانون الإجرائي ولا تتناولها الاتفاقية.
    Moreover, it found that these crimes were on a large scale and had been in progress for a relatively long time. UN وعلاوة على ذلك، فقد رأت أن هذه الجرائم ارتكبت على نطاق واسع وظلت مستمرة لوقت طويل نسبياً.
    Since the Committee had no evidence that the judge's instructions suffered from such defects, it found that this part of the communication was inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN وبما أن ليس لدى اللجنة ما يدل على أن تعليمات القاضي تشوبها عيوب من هذا النوع، فقد وجدت أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    it found that many of the gender differences related to factors affecting an employee's ability to balance work and other commitments. UN ووجدت الدراسة أن كثيرا من الفروق بين الجنسين يتعلق بعوامل تؤثر على قدرة الموظف على تحقيق التوفيق بين العمل والالتزامات الأخرى.
    it found that community-based child-protection groups played a role in raising awareness about risks to children's protection and well-being; in mobilizing communities to respond to and prevent those risks, helping to develop local solutions to problems and referring difficult cases; and in organizing psychosocial support for children. UN وخلصت الدراسة إلى أن المجموعات المحلية لحماية الطفل تؤدي دوراً في التوعية بالمخاطر التي تهدد حماية الأطفال ورفاههم؛ وفي تعبئة المجتمعات المحلية لمواجهة تلك المخاطر ومنعها، والمساعدة في إيجاد حلول محلية للمشاكل وإحالة القضايا الصعبة؛ وفي تنظيم الدعم النفسي للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more