He suggested that the Committee should adopt the draft resolution by consensus as it had done in preceding years. | UN | واقترح أيضا أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق الآراء، كما سبق لها أن فعلت في السنوات الماضية. |
it had done so by opening the doors to microcredit and emphasizing the empowerment of women. | UN | وقد فعلت ذلك بفتح الأبواب أمام الائتمان بالِغ الصِغَر والتأكيد على تمكين المرأة. |
it had done so despite the economic embargo imposed by the United States, which prevented Cuba from using United States dollars for international transactions and forced it to pay its contributions through a third country. | UN | وقد فعلت ذلك على الرغم من الحظر الاقتصادي الذي تفرضه عليها الولايات المتحدة، والذي يمنع كوبا من استخدام دولارات الولايات المتحدة في المعاملات الدولية ويضطرها إلى دفع اشتراكاتها عن طريق بلد ثالث. |
When Israel had dealt with leaders willing to make peace, it had done so. | UN | وعندما أتيحت الفرصة لإسرائيل للتعامل مع قادة مستعدين لإقامة السلام فإن إقامة السلام هي بالذات ما فعلته. |
In adopting these agreed conclusions, the Commission continued work it had done in this area in 1999 and 2000. | UN | وباعتماد هذه الاستنتاجات المتفق عليها، فإن اللجنة واصلت العمل الذي اضطلعت به في هذا المجال خلال عامي 1999 و 2000. |
TJV also based its calculations for the loss of profits claim on work it had done at the mobilisation phase of the contract. | UN | كما استندت حسابات المشروع التركي المشترك المتعلقة بالمطالبة عن الكسب الفائت على العمل الذي أنجزته خلال مرحلة التعبئة لتنفيذ العقد. |
it had done so in the case of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention against Torture. | UN | وهي قد فعلت ذلك في حالة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب. |
The General Assembly might be able to merge some of the functions of the two departments, as it had done in the case of certain economic activities. | UN | وربما استطاعت الجمعية العامة إدماج بعض مهام الإدارتين، مثلما فعلت في حالة بعض الأنشطة الاقتصادية. |
Now that it had done so, the Fifth Committee was obliged to give it positive consideration. | UN | وبما أن لجنة المؤتمرات قد فعلت ما طلب منها، فإنه يتعين على اللجنة الخامسة أن تنظر في الاقتراح بإيجابية. |
The Secretariat is currently reviewing this mailing list as it had done periodically in the past, with a view to updating it. | UN | وتقوم الأمانة حالياً باستعراض هذه القائمة، كما فعلت في الماضي بصفة دورية، بغية تأوينها. |
The Customary Senate invited the Committee to send a visiting mission to New Caledonia, as it had done in 1999, and it offered to host the next United Nations regional seminar on decolonization. | UN | وقال إن مجلس الشيوخ العرفي يدعو اللجنة إلى أن توفد بعثة لزيارة كاليدونيا الجديدة، مثلما فعلت في عام 1999، ويعرض استضافة الحلقة الدراسية الإقليمية المقبلة للأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار. |
He urged the Committee to adopt the draft resolution without a vote, as it had done in the past. | UN | وحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار دون تصويت، كما فعلت في الماضي. |
Therefore, Cuba would vote against the draft resolution and other similar resolutions in the Third Committee, as it had done at the Human Rights Council. | UN | ولذلك، فإن كوبا ستصوت ضد مشروع القرار وغيره من القرارات المماثلة في اللجنة الثالثة، كما فعلت في مجلس حقوق الإنسان. |
Although he was aware that the Committee had dealt with cases of mental harm under article 7, he was not aware that it had done so under article 9. | UN | ومع أنه يعلم أن اللجنة عالجت قضايا الضرر المعنوي في إطار المادة 7، فإنه لا يعلم أنها فعلت ذلك في إطار المادة 9. |
Had NLD remained in the Convention it would have had the opportunity of making its views known as it had done in the past. | UN | ولو ظلت الرابطة في المؤتمر ﻷتيحت لها فرصة التعريف بآرائها مثلما فعلت في الماضي. |
It would merely have to take a procedural decision on the establishment of a working group whose composition and terms of reference it would determine, as it had done in many other cases. | UN | بل ينبغي عليها فقط اتخاذ قرار اجرائي بشأن إنشاء فريق عامل تحدد هي تكوينه واختصاصه كما فعلت في العديد من الحالات اﻷخرى. |
If the United Nations fails to correct what it had done in the past in dealing with the Korean issue, its credibility will be questioned by smaller countries, which make up the majority of the United Nations membership. | UN | وإذا لم تصحح اﻷمم المتحدة ما فعلته في الماضي في تناول المسألة الكورية فستشكك في مصداقيتها البلدان اﻷصغر التي تكون أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة. |
He shared Mr. Ben Achour's view that the purpose of general comments was to offer the Committee's interpretation of the scope and nature of the provision concerned and, thus, guidance to States parties and others, and it had done from the outset. | UN | وقال إنه يشاطر السيد بن عاشور رأيه بأن الغرض من التعليقات العامة هو تقديم تفسير اللجنة لنطاق الأحكام المعنية وطبيعتها، ومن ثَم، تقديم التوجيه للدول الأطراف وغيرها، وهذا ما فعلته اللجنة منذ البداية. |
The Commission was grateful to the Committee for the work it had done in 2000 to clarify portions of the resolution on the question of Guam. | UN | وهذه اللجنة ممتنة للجنة الخاصة للعمل الذي اضطلعت به في عام 2000 لتوضيح مقاطع من القرار المتعلق بمسألة غوام. |
The Conference secretariat deserved praise for the work it had done on ageing and migration, and the emphasis given to the non-governmental and voluntary sectors as agents for change from the grass-roots level. | UN | وأضافت قائلة إنه لابد هنا من الثناء على اﻷمانة العامة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية على العمل الذي أنجزته في موضوع الشيخوخة والهجرات، واﻷهمية التي أولتها لقطاعات غير حكومية وطوعية بوصفها مؤسسة تهدف من أساسها الى إجراء تغيرات. |
it had done its best to comply with the rule requiring a statement of programme budget implications to be circulated within 48 hours of the submission of a draft resolution. | UN | وقد بذلت كل ما في وسعها للالتزام بالمادة التي تطلب تعميم بيان باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في خلال ٤٨ ساعة من تقديم مشروع القرار. |
52. For the second consecutive year, her delegation had chosen not to sponsor the draft resolution, although it had done so in all previous years to show the importance that it attached to the issue. | UN | 52 - وأضافت أن وفدها، للسنة الثانية على التوالي اختار ألا يشارك في تقديم مشروع القرار، رغم أنه قد فعل ذلك في جميع السنوات السابقة لإظهار الأهمية التي يوليها لهذه المسألة. |
As it had done for the first nine preliminary conclusions reproduced in the Commission's 2011 report, the Study Group agreed that these six preliminary conclusions by its Chairman would be revisited and expanded in the light of future reports of the newly appointed Special Rapporteur, including on additional aspects of the topic, and of the future discussions within the Commission. | UN | وكما فعل الفريق الدراسي بالنسبة للاستنتاجات الأولية التسعة الواردة في تقرير اللجنة عن أعمالها في عام 2011()، وافق الفريق الدراسي على أن يعاد النظر في تلك الاستنتاجات الأولية الستة المقدمة من رئيس الفريق الدراسي وعلى أن يتم التوسع فيها في ضوء التقارير المقبلة للمقرر الخاص الذي تم تعيينه مؤخراً، بما في ذلك في الجوانب الإضافية للموضوع، وفي ضوء المناقشات المقبلة للجنة. |