"it hard for" - Translation from English to Arabic

    • من الصعب على
        
    • من الصعب بالنسبة
        
    • الأمر صعباً
        
    • من العسير على
        
    Making it hard for a man to get his goods to market. Open Subtitles مما يجعل من الصعب على الرجل أن يأخذ بضاعته إلى السوق
    Making it hard for a man to get his goods to market. Open Subtitles مما يجعل من الصعب على الرجل أن يأخذ بضاعته إلى السوق
    The ministries do not discriminate on the basis of gender in educational programs abroad, but traditional and cultural believes and family restrictions often make it hard for women to participate in such programs. UN ولا تميز الوزارات على أساس نوع الجنس في البرامج التعليمية في الخارج، ولكن المعتقدات التقليدية والثقافية، والقيود الأُسرية غالباً ما تجعل من الصعب على المرأة المشاركة في مثل هذه البرامج.
    Is it hard for you to admit you're wrong? Open Subtitles من الصعب بالنسبة لك الإعتراف بكونك مخطىء ؟
    Like maybe your sister makes it hard for you to establish your own identity. Open Subtitles مثل أن أختك تجعل الأمر صعباً عليكِ حتي ترسخين هويتك الخاصة
    Mr. Petrič pointed out that the lack of financial support for Special Rapporteurs made it hard for members from the developing countries to propose their services in that capacity. UN السيد بيتريتش أشار إلى أن الافتقار إلى الدعم المالي للمقررين الخاصين يجعل من العسير على الأعضاء الذين ينتمون إلى البلدان النامية أن يعرضوا خدماتهم بتلك الصفة.
    Is it hard for women moving in with a man? Open Subtitles هل من الصعب على إمرأة أن تنتقل للعيش مع رجل؟
    Curve in the wall makes it hard for the sensors to pick up movement. Open Subtitles إنحناء في الجدار يجعل من الصعب على أجهزة الإستشعار إلتقاط الحركة
    In 2003, the percentage of literate women was only 12% in national level which made it hard for female students to take part in health programs. UN ففي عام 2003، كانت نسبة النساء الملمات بالقراءة والكتابة 12 في المائة فقط على المستوى الوطني، وهذا يجعل من الصعب على الطالبات المشاركة في البرامج الصحية.
    This is in no party's interest, as it makes it hard for the parties to make the necessary compromises to resolve the key issues relating to an independent, sovereign and viable Palestinian State, a solution to the problem of refugees, and the question of Jerusalem. UN وليس هذا في مصلحة أي طرف، لأنه يجعل من الصعب على الطرفين حل المسائل الجوهرية المتعلقة بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقابلة للبقاء، وحل مشكلة اللاجئين ومسألة القدس.
    The fact that basic obstetric care was provided only at the regional level made it hard for rural women to access such services in a timely manner. UN ومما يجعل من الصعب على المرأة الريفية الوصول إلى خدمات رعاية التوليد في الوقت المناسب أنها خدمات تقدم على مستوى المناطق فقط.
    The inefficient nature of expenditure, combined with the unfairness of allocation, makes it hard for French-speaking LDCs to mount an effective attack on poverty. UN وإلى جانب عدم فعالية الإنفاق، كان هناك عدم إنصاف في التوزيع، مما يجعل من الصعب على أقل البلدان نمواً الناطقة بالفرنسية مكافحة الفقر مكافحة فعالة.
    This attitude casts some doubt on the neutrality of the United Republic of Tanzania, making it hard for Burundians to accept mediation conducted by a noted citizen of that country. UN ومن طبيعة هذا الموقف إثارة الشكوك أزاء حياد جمهورية تنزانيا المتحدة، مما يجعل من الصعب على البورونديين قبول وساطة مواطن تنزاني شهير.
    The fact that such personnel served on a variety of missions, coupled with the Organization's delegation of authority to programme heads, made it hard for the central Administration to obtain a complete picture of the phenomenon in its entirety. UN وكون أولئك اﻷفراد قد خدموا في عدة بعثات متنوعة، إلى جانب تفويض السلطة من قبل المنظمة لرؤساء البرامج، قد جعل من الصعب على اﻹدارة المركزية أن تحصل على صورة كاملة للظاهرة برمتها.
    The activities of these groups have forced environmental issues onto the political agenda, making it hard for corporations and Governments to ignore environmental concerns. UN وأنشطة هذه المجموعات قد زجﱠت بالقضايا البيئية إلى البرامج السياسية، مما جعل من الصعب على الشركات والحكومات أن تتجاهل تلك الاهتمامات المتصلة بالبيئة.
    This makes it hard for the Homes to function well in delivering babies, and also makes it difficult to conduct examinations of expectant and delivering mothers. UN وهذا ما يجعل من الصعب على تلك الدور أن تؤدي عملها جيداً في مجال ولادة الأطفال وإجراء الفحوص على الأمهات الحاملات ومن هن على وشك الوضع.
    The lack of adequate day-care facilities made it hard for women to re-enter the labour market after raising children. UN والافتقار إلى مرافق ملائمة للرعاية اليومية يجعل من الصعب بالنسبة للمرأة إعادة الدخول إلى سوق العمل بعد تربية الأطفال.
    Isn't it hard for you to concentrate with this music on? Open Subtitles ليس من الصعب بالنسبة لك التركيز مع هذه الموسيقى؟
    It doesn't make it hard for them to get 8 hours. Open Subtitles أنها لا تجعل من الصعب بالنسبة لهم للحصول على 8 ساعات.
    Please show us some moves, Mr. Beast. Don't make it hard for me! Open Subtitles أرجوك، أرنا شيئاً من حركاتك ولا تجعل الأمر صعباً علي
    That makes it hard for guys in my line to get "quality health care." Open Subtitles على الدكتور أن يخبر الشرطة. هذا يجعل الأمر صعباً على أمثالي أن ينالوا
    The current financial crisis made it hard for the countries of the Rio Group, in particular, to pay their assessments in full and on time. UN فالأزمة المالية الحالية تجعل من العسير على بلدان مجموعة ريو، على وجه الخصوص، أن تدفع أنصبتها المقررة كاملة وفي مواعيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more