"it has been found that" - Translation from English to Arabic

    • وقد تبين أن
        
    • وقد وجد أن
        
    • تبيَّن أن
        
    • فقد وجد أن
        
    • فقد وُجد أن
        
    • وقد وُجد أن
        
    it has been found that refugees have difficulty integrating in El Salvador on account of cultural and linguistic differences and the lack of employment opportunities and training. UN وقد تبين أن اللاجئين يواجهون صعوبة في الاندماج في السلفادور بسبب الفوارق الثقافية واللغوية ونقص فرص العمالة والتدريب.
    it has been found that a valuable way for women to accomplish this through involvement with women's groups. UN وقد تبين أن أفضل طريقة أمام المرأة لتحقيق ذلك هي من خلال الاشتراك في المجموعات النسائية.
    it has been found that blind and partially sighted persons face higher levels of exploitation, violence and abuse. UN وقد تبين أن الأفراد المكفوفين وضعاف البصر يواجهون مستويات عالية من الاستغلال والعنف وإساءة المعاملة.
    it has been found that countries do not have the same problems and therefore a range of options is necessary to improve governance. UN وقد وجد أن هذه البلدان لا تعاني من ذات المشاكل، ولذلك تلزم طائفة من الخيارات لتحسين الحكم.
    it has been found that the main legal problems facing women centre on issues of divorce, custody and child support, and property adjustment after dissolution of marriage and after the death of the male spouse. UN وقد وجد أن المشاكل القانونية الرئيسية التي تواجه المرأة تتركز حول مشاكل الطلاق والحضانة واعالة اﻷولاد وتسوية الممتلكات بعد الطلاق وبعد وفاة الزوج.
    As for the utilization of transnational communities, it has been found that strategies for the involvement of international migrants in the development of communities of origin is feasible and should be extended. UN وفي ما يتعلق بالإفادة من المجتمعات عبر الوطنية، تبيَّن أن الاستراتيجيات الهادفة إلى إشراك المهاجرين الدوليين في تنمية المجتمعات في بلدان المنشأ مجدية ويمكن توسيع نطاقها.
    it has been found that often there are investments yielding important environmental benefits that may also produce direct economic returns to the firm implementing them. UN فقد وجد أن كثيرا ما توظف استثمارات تدر فوائد بيئية هامة يمكن أيضا أن تحقق للمعمل الذي ينفذها عائدات اقتصادية مباشرة.
    Furthermore, it has been found that school feeding programmes in East Africa often attract more children to schools. UN وفضلاً عن ذلك، فقد وُجد أن برامج التغذية المدرسية في شرقي أفريقيا كثيراً ما تجتذب مزيداً من الأطفال إلى المدارس.
    it has been found that alpha-HCH has a longer atmospheric lifetime by approximately 25% than gamma-HCH (Willet, 1998). UN وقد تبين أن لمادة alpha-HCH فترة عمرية في الغلاف الجوي تزيد بنسبة تبلغ نحو 25 في المائة عن gamma-HCH (Walker, 1999).
    it has been found that self-revision, which is entrusted to experienced revisers at the P-4 and P-5 levels, is less time-consuming than was expected at the time the standards were established. UN وقد تبين أن المراجعة الذاتية التي توكل إلى ذوي الخبرة من المراجعين في الرتبتين ف - ٤ و ف - ٥، تستهلك وقتا أقل من الوقت الذي كان متوقعا عند وضع المقاييس.
    it has been found that self-revision, which is entrusted to experienced revisers at the P-4 and P-5 levels, is less time-consuming than was expected at the time the standards were established. UN وقد تبين أن المراجعة الذاتية التي توكل إلى ذوي الخبرة من المراجعين في الرتبتين ف - ٤ و ف - ٥، تستهلك وقتا أقل من الوقت الذي كان متوقعا عند وضع المقاييس.
    it has been found that many of the underpinning issues can be posed in generic terms which would allow non-nuclear-weapon States to contribute to technological developments; the development of flexible, generic solutions means that the results could be tailored to support a number of future, " real-life " scenarios. UN وقد تبين أن كثيرا من المسائل الكامنة وراء ذلك يمكن تقديمها على نحو عمومي، مما سيسمح لدولة غير حائزة لأسلحة نووية بأن تساهم في التطورات التكنولوجية؛ وتطوير حلول عامة ومرنة يعني أن النتائج يمكن تحويرها لتدعم عددا من السيناريوهات المستقبلية " الواقعية " .
    it has been found that many of the underpinning issues can be posed in generic terms which would allow non-nuclear-weapon States to contribute to technological developments; the development of flexible, generic solutions means that the results could be tailored to support a number of future, " real-life " scenarios. UN وقد تبين أن كثيرا من المسائل الكامنة وراء ذلك يمكن تقديمها على نحو عمومي، مما سيسمح لدولة غير حائزة لأسلحة نووية بأن تساهم في التطورات التكنولوجية؛ وتطوير حلول عامة ومرنة يعني أن النتائج يمكن تحويرها لتدعم عددا من السيناريوهات المستقبلية " الواقعية " .
    it has been found that self-employed youth have higher " life satisfaction " than youth in the same age group and are more likely to hire fellow youths (Simpson and Christensen, 2009), setting up fertile ground for further employment-creation dynamics. UN وقد تبين أن الشباب العاملين لحسابهم لديهم " إشباع للحياة " أعلى منه لدى الشباب من الفئة العمرية نفسها كما يوجد احتمال أكبر لقيامهم بتوظيف شباب مثلهم (Simpson and Christensen, 2009: `سيمبسون وكريستينسِن`، 2009)، فيهيئون بذلك تربة خصبة لتحقيق ديناميات خلق فرص العمل.
    it has been found that granting recognition could have a certain degree of gender bias, especially in higher skill services - for example, rationalizing social security concerns through portability of social security or through the reimbursement of social contributions upon return of the services provider to the home country (Puri, 2004). UN وقد تبين أن منح هذا الاعتراف قد ينطوي على درجة معينة من التحيز الجنساني، لا سيما في مجال الخدمات التي تتطلب مهارات أعلى - وكمثال على ذلك ترشيد الشواغل المتعلقة بالضمان الاجتماعي من خلال إمكانية تحويل الضمان الاجتماعي أو من خلال رد الاشتراكات في الضمان الاجتماعي لدى عودة مقدم الخدمات إلى وطنه الأم (Puri, 2004).
    it has been found that a written communication has been received where the communication was sent by courier to the respondent's place of business and signed for upon receipt by a representative of the respondent corporation. UN وقد وجد أن الرسالة المكتوبة تكون قد استلمت عندما ترسلها هيئة بريد خاصة إلى مكان عمل المدعى عليه ويوقّع عليها عند استلامها ممثل للشركة المدعى عليها.()
    2. it has been found that paragraph (1) is applicable to written communications by a party to the other party, such as the notice of request for arbitration, as well as to written communications by the arbitral tribunal to the parties, including the delivery of the arbitral award to the parties under article 31 (4). UN 2- وقد وجد أن الفقرة (1) تسري على الرسائل الكتابية التي يوجهها أحد الطرفين إلى الطرف الآخر،() مثل الاشعار بطلب التحكيم،() كما تسري على الرسائل الكتابية التي توجهها هيئة التحكيم إلى الطرفين، بما في ذلك ابلاغ الطرفان بقرار التحكيم بمقتضى المادة 31 (4).()
    In the case of China, for example, it has been found that growth originating in agriculture was over three times more successful in reducing poverty than growth in non-agricultural sectors; and the figure has been found to be even higher for South Asia. UN ففي حالة الصين، على سبيل المثال، تبيَّن أن النمو الذي كانت بدايته في الزراعة كان أنجح بمقدار ثلاث مرات في الحد من الفقر من النمو الذي بدأ في القطاعات غير الزراعية؛ بل اكتُشف أن هذا الرقم أعلى حتى من ذلك في جنوب آسيا.
    In contrast, it has been found that policies promoting social integration of the migrant community reduce unfavourable pregnancy-related outcomes for migrant women. UN وعلى عكس ذلك، تبيَّن أن السياسات التي تشجع اندماج المهاجرين اجتماعياً تخفض من آثار الحمل غير المواتية على النساء المهاجرات().
    In spite of the above advances, it has been found that national progress in establishing and strengthening such systems, particularly in the developing countries, has been limited. UN وبالرغم من أوجه التقدم المذكورة أعلاه، فقد وجد أن التقدم الوطني المحرز في وضع أسس إنشاء تلك النظم وتعزيزها، وبصفة خاصة في البلدان النامية، كان محدودا.
    it has been found that the period following the upsurge in private capital flows in 1993 was marked by an increase in volatility of stock market prices in the majority of emerging markets which received important flows of foreign investment See UNCTAD: “Foreign portfolio investment: implications for the growth of emerging capital markets”, (UNCTAD/GDS/GFSB/3), forthcoming. UN فقد وُجد أن الفترة التي أعقبت الطفرة التي حدثت في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة في عام ٣٩٩١ قد شهدت زيادة في تقلبات أسعار سوق اﻷوراق المالية في أغلبية اﻷسواق الناشئة التي تلقت تدفقات هامة من الاستثمار اﻷجنبي)٩١(.
    it has been found that some personnel, mainly United Nations police and military observers, preferred to reside in very basic, non-United Nations-provided accommodation, which was far cheaper than $21 per day. UN وقد وُجد أن بعض الموظفين، ولا سيما شرطة الأمم المتحدة والمراقبون العسكريون، يفضلون الإقامة هي أماكن لا توفرها الأمم المتحدة في مساكن بسيطة جدا كانوا يستأجرونها بأقل من 21 دولار يوميا بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more