"it has been noted that" - Translation from English to Arabic

    • وقد لوحظ أن
        
    • ولوحظ أن
        
    • لوحظ أنه
        
    • ولوحظ أنه
        
    • وقد ذُكر أنه
        
    • أنه لوحظ أن
        
    it has been noted that such situations often occur in missions and affect national staff in particular. UN وقد لوحظ أن هذه الحالات كثيرا ما تحدث في البعثات وتلحق الضرر بالموظفين الوطنيين على وجه الخصوص.
    it has been noted that this essential information often takes considerable time to be submitted. UN وقد لوحظ أن هذه المعلومات ذات الأهمية الأساسية كثيرا ما لا تقدَّم إلا بعد مرور فترة طويلة جدا.
    it has been noted that the share prices of mining companies tend to anticipate price movements in metals. UN وقد لوحظ أن أسعار أسهم شركات التعدين تجنح إلى استباق تحركات أسعار الفلزات.
    it has been noted that, in FRA 90, such adjustment has been made by a few countries only. UN ولوحظ أن ذلك التكيف قد تم في بعض البلدان فقط، في تقييم موارد الغابات لعام ١٩٩٠.
    it has been noted that increased efforts for communication have been made centrally at the policymaking levels. UN ولوحظ أن مزيدا من الجهود بذلت مركزيا في مجال الاتصال على صعيد رسم السياسات.
    it has been noted that concern has been expressed that such private international law provisions might make the Convention less acceptable to States. UN وقد لوحظ أنه جرى الاعراب عن قلق من أن أحكام القانون الدولي الخاص هذه قد تجعل الاتفاقية أقل تقبلا من الدول.
    it has been noted that as soon as an area is de-mined the population return to their former places of living. UN ولوحظ أنه بمجرد إزالة الألغام في منطقة ما يعود السكان إلى أماكن معيشتهم فيها سابقاً.
    it has been noted that the past two years marked an increase in recommendations by 125 per cent. UN وقد لوحظ أن السنتين الأخيرتين شهدتا زيادة في عدد التوصيات بنسبة 125 في المائة.
    it has been noted that to some extent a margin of discretion is inherent in the application of any law. UN وقد لوحظ أن هامش السلطة التقديرية ملازم إلى حد ما لتطبيق أي قانون.
    it has been noted that breaks during trial proceedings could contribute to increased travel costs. UN وقد لوحظ أن فترات التوقف أثناء إجراءات المحاكمة يمكن أن تُسهم في زيادة تكاليف السفر.
    it has been noted that this principle is one of those most routinely breached. UN وقد لوحظ أن هذا المبدأ واحد من أكثر المبادئ التي يجري انتهاكها على نحو منتظم.
    it has been noted that current investments are insufficient to fully develop the potential of marine renewable energies. UN وقد لوحظ أن الاستثمارات الحالية غير كافية للتطوير الكامل لإمكانيات الطاقات البحرية المتجددة.
    it has been noted that social exclusion and inclusion ultimately have to do with what it means to be part of the society in which one lives. UN وقد لوحظ أن الاستبعاد الاجتماعي والإدماج الاجتماعي يرتبطان في نهاية المطاف بالمقصود بكون الفرد يشكل جزءا من المجتمع الذي يعيش فيه.
    it has been noted that poorly integrated or socially weak persons may under certain circumstances encounter considerable problems finding housing. UN وقد لوحظ أن بعض الأشخاص من غير المندمجين في المجتمع اندماجاً كافياً أو من ضعاف الحال يواجهون، في ظروف معينة، مشاكل عويصة للحصول على سكن.
    it has been noted that the toxicity of depleted uranium becomes more dangerous when it takes the form of dust, which can be ingested or inhaled. UN ولوحظ أن سُمية اليورانيوم المستنفد تصبح أخطر عندما يتحول إلى هباء يمكن أن يدخل الجسم عن طريق الفم أو التنفس.
    it has been noted that the Political Party Registration Law departs significantly from the 1988 party registration law. UN ولوحظ أن قانون تسجيل الأحزاب السياسية يخرج كثيرا عن قانون تسجيل الأحزاب لعام 1988.
    it has been noted that the mere existence of legislation or administrative procedures is not an adequate response to this problem. UN ولوحظ أن مجرد وجود تشريع أو إجراءات إدارية لا يشكل استجابة كافية لهذه المشكلة.
    61. it has been noted that development assistance in small-scale mining has often been more accessible to men than to women. UN ٦١ - ولوحظ أن المساعدة اﻹنمائية في مجال التعدين الصغير النطاق كثيرا ما كانت متيسرة للرجل أكثر منه للمرأة.
    it has been noted that second stage transformations by indirect recipients can reduce the quality of data; if the nature of such transformations is not clear, the link with the original data is sometimes difficult to establish. UN ولوحظ أن تحويلات المرحلة الثانية التي يجريها المتلقون غير المباشرين يمكن أن تقلل من نوعية البيانات، وأنه إن لم تكن طبيعة هذه التحويلات واضحة يكون من الصعب تحديد الصلة بالبيانات اﻷصلية.
    it has been noted that the number of sponsors is growing, which could presage the first steps towards a comprehensive agreement to prevent the militarization of outer space and to ensure the security of space objects. UN ولوحظ أن عدد مقدمي مشروع القرار يزداد، وهو أمر يمكن أن يبشر بالخطوات الأولى نحو عقد اتفاق شامل لمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ولضمان أمن الأجسام الفضائية.
    With regard to the age variable, it has been noted that the greater the age, the greater the incidence of these diseases. UN وفيما يتعلق بالمتغير الخاص بالعمر، فقد لوحظ أنه كلما كبر العمر كلما زاد حدوث الاصابة بهذه الأمراض.
    it has been noted that the security arrangements in the North during and following DDR still needs to be agreed. UN :: ولوحظ أنه لا يزال ينبغي الاتفاق على الترتيبات الأمنية في الشمال أثناء العملية وبعدها.
    it has been noted that there is scope in most developing countries to increase tax revenue through more effective tax collection, modernization of tax legislation and broadening the tax base. UN وقد ذُكر أنه ثمة مجال في معظم البلدان النامية لزيادة الإيرادات الآتية من الضرائب من خلال زيادة فعالية جمع الضرائب، وتحديث التشريعات الضريبية وتوسيع القاعدة الضريبية.
    However, it has been noted that sampling needs also to be increased to enhance early warning systems. UN غير أنه لوحظ أن ثمة حاجة إلى تعزيز عملية أخذ العينات لتحسين نظم الإنذار المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more