"it has been observed that" - Translation from English to Arabic

    • لوحظ أن
        
    • ولوحظ أن
        
    • ولوحظ أنه
        
    • وقد لوحظ أنه
        
    • ومن الملاحظ أن
        
    • لوحظ أنّ
        
    • ولقد لوحظ
        
    However, it has been observed that the profusion of SPR subcategories has made the resource unnecessarily difficult to access and manage. UN بيد أنه لوحظ أن تعدد الفئات الفرعية لموارد البرنامج الخاصة جعل الوصول الى الموارد وإدارتها أمرا صعبا دون لزوم.
    it has been observed that an increasing number of cases per year might be an increase in reporting, and not necessarily an increase in the number of incidences. UN وقد لوحظ أن ازدياد عدد الحالات كل سنة قد يكون نتيجة الزيادة في الإبلاغ، وليس بالضرورة زيادة في عدد الحالات.
    it has been observed that the children are used in supporting roles. UN وقد لوحظ أن الأطفال يستخدمون لأغراض المساندة.
    it has been observed that social and cultural limitations and traditions increase gender-based discrimination during and after conflicts. UN ولوحظ أن القيود والتقاليد الاجتماعية والثقافية تزيد التمييز القائم على أساس نوع الجنس أثناء النزاعات وبعدها.
    it has been observed that the proportion of women in the master's course was diminishing, compared with those in bachelor studies. UN ولوحظ أن نسبة النساء في دراسات الماجستير تتناقص، بالمقارنة بنسبتهن في دراسات البكالوريوس.
    it has been observed that these informative endeavours have made very positive effects on Afghan People. UN ولوحظ أنه كان لهذه المساعي الإعلامية آثار بالغة الإيجابية على الشعب الأفغاني.
    69. it has been observed that in places where pirates have established bases, the local economy revolves around the hijacking of ships. UN 69 - وقد لوحظ أنه في الأماكن التي أنشأ فيها القراصنة قواعد لهم أن الاقتصاد المحلي يتمحور حول اختطاف السفن.
    it has been observed that many women are still unaware of their rights or of the recourses available to them to ensure that those rights are respected. UN ومن الملاحظ أن العديد من النساء يجهلن حقوقهن أو طرق الانتصاف المتاحة لهن لضمان احترام هذه الحقوق.
    it has been observed that the burden of the AIDS pandemic is increasingly shouldered by the poor, particularly poor women. UN وقد لوحظ أن عبء جائحـة اﻹيدز يقع بازدياد على عاتق الفقرا، ولا سيما النساء الفقيرات.
    Yet, it has been observed that the WTO dispute settlement panels and its appellate body have become more conscious of the environmental dimension of their arguments. UN غير أنه لوحظ أن أفرقة تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية وهيئة الاستئناف فيها أصبحت تدرك بصورة أفضل البعد البيئي لحجج البلدان المتقدمة.
    it has been observed that improving the education of women increases the efficiency of the family and decision-making regarding production, consumption and savings. UN وقد لوحظ أن تحسين تعليم النساء يزيد من كفاءة الأسرة والقدرة على اتخاذ القرار فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك والادخار.
    it has been observed that the Organization's responses to findings of misconduct in the field are not always consistent. UN لوحظ أن استجابة المنظمة لحالات الكشف عن سوء السلوك في الميدان لا تتسم دائما بالاتساق.
    it has been observed that globalization has not benefited all countries equally, neither has international migration. UN وقد لوحظ أن العولمة والهجرة الدولية لا تعودان بالفائدة على جميع البلدان بقدر متساو.
    Concerning the quantification of trade barriers, it has been observed that even the best available methods are inadequate. UN وفيما يتصل بالتحديد الكمي للحواجز التجارية، لوحظ أن الأساليب المتاحة، حتى أفضلها، غير ملائمة.
    it has been observed that these rights are best guaranteed in smaller service housing units. UN ولوحظ أن هذه الحقوق تكفل بشكل أفضل في وحدات إسكان صغيرة للخدمات.
    it has been observed that the use of these policy instruments may be circumscribed in the context of structural adjustment programmes, where their use is already being curtailed. UN ولوحظ أن من الممكن تفادي اللجوء إلى هذه التدابير والسياسات في سياق برامج التكيف الهيكلي، التي تمنع فعلا استخدامها.
    it has been observed that domestic animals react more sensitively to CNs than laboratory rodents. UN 138- ولوحظ أن الحيوانات المستأنسة تتفاعل بقدر أكبر من الحساسية مع النفثالينات عن قوارض التجارب.
    it has been observed that domestic animals react more sensitively to CNs than laboratory rodents. UN 138- ولوحظ أن الحيوانات المستأنسة تتفاعل بقدر أكبر من الحساسية مع النفثالينات عن قوارض التجارب.
    it has been observed that 15 per cent of dutiable tariff lines could account for up to 88 per cent of the trade of some major developed countries. UN ولوحظ أن 15 في المائة من الخطوط التعريفية الخاضعة للضريبة قد تصل إلى 88 في المائة من تجارة بعض البلدان المتقدمة الرئيسية.
    it has been observed that since it may not be cost-effective for consultants to be invited to submit proposals by open invitation, consideration could be given to providing for open solicitation of expressions of interest followed by short-listing as opposed to pre-qualification as envisaged in article 7, paragraph 1. 3. Alternative methods of procurement UN ولوحظ أنه بما أن دعوة الخبراء الاستشاريين لتقديم الاقتراحات عن طريق توجيه دعوة مفتوحة قد لا تكون ناجعة التكلفة بالنسبة لهم، فيمكن النظر في النص على التماس مفتوح لإبداء الاهتمام متبوع بإعداد قائمة اختيار أولي بدلا من التأهيل المسبق، على النحو الوارد في الفقرة 1 من المادة 7.
    it has been observed that, in the developing world at least, it is not possible to deal with the impact of climate change as a sectoral issue. UN ٥٢- وقد لوحظ أنه من المتعذر، في العالم النامي على اﻷقل، معالجة آثار تغير المناخ باعتبارها قضية قطاعية.
    However, it has been observed that in missions such as UNMIS, UNAMID and MONUC, the adverse climatic conditions compel extra investments in the tentage owing to heavy wear and tear costs. UN غير أنه لوحظ أنّ الظروف المناخية غير الملائمة في بعثات، كتلك التي في السودان والكونغو، ترغم على القيام باستثمارات إضافية في الخيام بسبب التكاليف الباهظة الناجمة عن تعرضها للبلى السريع.
    14. it has been observed that participation is difficult to promote, or even to define. UN ٤١ - ولقد لوحظ أن من العسير تعزيز المشاركة أو حتى تعريفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more