While access remains difficult, it has been possible to deliver humanitarian assistance to most regions of the country, including those areas affected by famine. | UN | ورغم صعوبة الوصول إلى هاتين المنطقتين، فقد أمكن إيصال مساعدات إنسانية إلى معظم مناطق البلد، بما في ذلك المناطق المتضررة من المجاعة. |
While the link between humanitarian and peace-keeping operations could at times generate tension, it has been possible to build upon and indeed strengthen the positive dimension of this cooperation. | UN | وعلى الرغم من أن الربط بين العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم يمكن أن يولد التوتر في بعض اﻷحيان، فقد أمكن الاستفادة من البعد اﻹيجابي لهذا التعاون بل وتعزيزه. |
it has been possible to overcome some of these obstacles through the education and awareness-raising processes described under article 12 in this report. | UN | وقد أمكن تخطي بعض هذه العقبات من خلال عمليات التدريب والتوعية التي ترد في المادة 12 من هذا التقرير. |
it has been possible to organize the training on a flexible basis so that the requirements of both jobseeker and employer alike have been met. | UN | وقد أمكن تنظيم التدريب على أساس مرن بحيث أمكن تلبية متطلبات الباحثين عن العمل وأصحاب العمل على حد سواء. |
By combining the two offices, it has been possible to streamline activities along functional lines, thereby improving overall efficiency. | UN | وبجمع المكتبين معا أصبح من الممكن تنظيم اﻷنشطة على هدى اﻷسس الوظيفية ومن ثم تحسين الكفاءة عموما. |
Fortunately, our worst fears have not materialized and it has been possible to significantly reduce the terrorist threat. | UN | ولحسن الطالع، لم يتحقق أسوأ مخاوفنا، وأمكن خفض التهديد الإرهابي إلى حد كبير. |
it has been possible to plan and implement the programme of work from the beginning of the year without having to wait for contributions to be paid, including the launch of intensive efforts to fill vacant posts. | UN | فقد تسنى تخطيط وتنفيذ برنامج العمل من بداية العام مع عدم انتظار دفع الاشتراكات، بما في ذلك الشروع في بذل جهود مكثفة لملء الوظائف الشاغرة. |
it has been possible to identify those who are likely to develop certain single-gene disorders on the basis of a clear Mendelian pattern of inheritance or through the identification of phenotypic characteristics which permit action to be taken to prevent the onset of clinical disease. | UN | وأصبح من الممكن تحديد الأشخاص الذين قد يصابون بأمراض معينة بسبب جينة وحيدة استناداً إلى قوانين مندل المتعلقة بالوراثة أو من خلال تحديد الخصائص الوصفية التي تمكن من اتخاذ ما يلزم لمنع الإصابة بمرض. |
With the additional resource of a Principal Officer on Gender Mainstreaming, it has been possible to strengthen the catalytic and advisory work of the Office of the Special Adviser through initiating more in-depth processes of consultation with senior managers and competence development inputs. | UN | وبفضل إضافة مورد جديد بتعيين موظف رئيسي لشؤون تعميم المنظور الإنساني، بات من الممكن تعزيز العمل التحفيزي والاستشاري الذي يضطلع به مكتب المستشارة الخاصة من خلال بدء عمليات أعمق للتشاور مع كبار المديرين والاستفادة من مُدخلات تنمية القدرات. |
248. Thanks to the range of measures designed to enhance the pension status of citizens, it has been possible to raise pensions by a considerable margin. | UN | 248- وقد تسنى زيادة المعاش التقاعدي بنسبة كبيرة بفضل تشكيلة التدابير المصممة لتعزيز الوضع التقاعدي للمواطنين. |
In the case of honour related killings it has been possible to bring evidence and sentence henchmen or accomplices for inciting a crime. | UN | أما في حالة جرائم القتل المتصلة بالشرف، فقد أمكن تقديم أدلة وإصدار أحكام بحق الجناة أو المشتركين في الجُرم بسبب التحريض على ارتكاب جريمة. |
Despite adverse security conditions, it has been possible to establish a cycle of missions to Mogadishu to carry out specific tasks and facilitate interaction with the Transitional Federal Government, AMISOM and other partners. | UN | وعلى الرغم من الظروف الأمنية المُعاكسة، فقد أمكن إنشاء سلسلة من البعثات إلى مقديشو لتنفيذ مهام محددة وتسهيل التفاعل مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والشركاء الآخرين. |
152. In cases of significant attacks it has been possible to identify individuals who have committed the attacks and the Panel continues to provide such information to the Committee. | UN | 152- وفي حالة الهجمات الواسعة النطاق فقد أمكن تحديد الأشخاص الذين ارتكبوا تلك الهجمات ويواصل الفريق توفير هذه المعلومات للجنة. |
it has been possible to undertake concrete steps in furtherance of many of them, and the system has been responsive to the efforts made so far. | UN | وقد أمكن اتخاذ خطوات عملية لتأييد كثير منها، كما تجاوبت المنظومة مع الجهود المبذولة حتى اﻵن. |
As a consequence of the move of headquarters to the area of operations it has been possible to convert a number of posts to area posts. | UN | وقد أمكن بسبب نقل الرئاسة إلى منطقة العمليات تحويل عدد من الوظائف الدولية إلى وظائف محلية. |
By combining the two offices, it has been possible to streamline activities along functional lines, thereby improving overall efficiency. | UN | وبجمع المكتبين معا أصبح من الممكن تنظيم اﻷنشطة على هدى اﻷسس الوظيفية ومن ثم تحسين الكفاءة عموما. |
With that strength, it has been possible to design a multisectoral strategic plan and to implement it at the national level. | UN | وبتلك القدرة، أصبح من الممكن تصميم خطة استراتيجية متعددة القطاعات وتنفيذها على الصعيد الوطني. |
28. it has been possible to reduce dropout rates at virtually all educational levels. However, there are very high dropout levels in higher education. | UN | 28- وأمكن تقليل معدلات ترك الدراسة في جميع مستويات التعليم على وجه التقريب.غير أن معدلات ترك الدراسة عالية جداً في التعليم العالي. |
Following the benefit of consultation with an architectural firm, the level of construction and architectural complexity were fully realized and it has been possible to establish more clearly defined estimates for construction, design, consultancy and contingency. | UN | وعلى أثر الاستفادة من التشاور مع مكتب خدمات هندسية، اتضحت تماماً درجة التعقيد على مستوى البناء والهندسة وأمكن وضع تقديرات محددة بشكل أوضح للبناء والتصميم والاستشارة والطوارئ. |
Nevertheless, it has been possible to establish common frameworks and aggregate objectives within which detailed strategies and programmes can be designed and piloted in accordance with local requirements and conditions. | UN | ١١ - ورغم ذلك، فقد تسنى إنشاء أطر مشتركة وأهداف جامعة يمكن ضمن إطارها تصميم استراتيجيات وبرامج مفصلة، وتوجيهها طبقا للاحتياجات والشروط المحلية. |
Since 1995, it has been possible to take the reduction in the form of workfree periods. | UN | وقد أصبح بالإمكان منذ عام 1995 خفض الساعات من خلال أخذ فترات انقطاع عن العمل. |
Since it has been possible to amend the Charter on previous occasions, we believe that a subsequent review can adopt a similar procedure. | UN | فبما أنه قد أمكن تعديل الميثاق في مناسبات سابقة، نعتقد أن هذا الاستعراض اللاحق يمكن أن يأخذ بإجراء مماثل. |