Nicaragua wishes to point out that it maintains its claim to sovereignty over those three islands, as it has done throughout its history. | UN | وأعلنت نيكاراغوا من جانبها أنها تواصل مطالبتها بالسيادة على تلك الجزر الثلاث على غرار ما فعلت طوال تاريخها. |
MINUSTAH stands ready to support the electoral process, as it has done in the past, and to coordinate international electoral assistance to Haiti in cooperation with other international stakeholders. | UN | والبعثة على أتم الاستعداد لدعم العملية الانتخابية على نحو ما فعلت في الماضي، ولتنسيق المساعدة الانتخابية الدولية المقدمة إلى هايتي بالتعاون مع الأطراف الدولية المعنية الأخرى. |
I also wish to thank the United Nations, once again, for everything it has done and is doing for my country. | UN | كما أود أن أتوجه بالشكر إلى الأمم المتحدة، مرة ثانية، على كل ما فعلته وما برحت تفعله من أجل بلدي. |
Indeed, in some cases it has done so. | UN | وهذا في الواقع ما فعلته العولمة في بعض الحالات. |
It is also for this reason that the Committee is unable even to include in the present Report (as it has done in previous years) a complete list of States which have failed to cooperate under the follow-up procedure. | UN | ولهذا السبب أيضاً لم تتمكن اللجنة من تضمين هذا التقرير قائمة كاملة بالدول التي لم تتعاون بموجب إجراء المتابعة (كما كانت تفعل من قبل). |
it has done so in the Balkans by providing medical staff, policemen and experts in the fields of law, the media and women's rights. | UN | وقد فعلت ذلك في البلقان بتوفير العاملين في المجال الطبي ورجال الشرطة والخبراء في مجال القانون، والإعلام وحقوق المرأة. |
In this respect, we congratulate the United Nations system on the work it has done in Nicaragua. | UN | وفي هذا الصدد، نهنئ منظومة اﻷمم المتحدة على العمل الذي أنجزته في نيكاراغوا. |
AMLC can also exchange information spontaneously with other FIUs through Memoranda of Understanding (MOUs), which it has done. | UN | ويجوز للمجلس أيضاً أن يتبادل المعلومات من تلقاء نفسه مع وحدات الاستخبارات المالية الأخرى عن طريق مذكرات تفاهم، وقد فعل ذلك. |
Libya deserves the world's gratitude and respect for what it has done. | UN | إن ليبيا تستحق على ما قامت به كل التقدير والوفاء من العالم. |
The IRU continued its annual transfer of funds to cover the budget of the TIR Executive Board and the TIR Secretariat, as it has done since their creation. | UN | :: ولا يزال الاتحاد يقوم بالتحويل السنوي للأموال لتغطية ميزانية المجلس التنفيذي للنقل الدولي البري وأمانة النقل الدولي البري، كما كان يفعل منذ إنشائه. |
Maldives will use its membership in the Council, as it has done in the past, to promote and protect the human rights of peoples across the globe in a non-selective, equitable and non-politicized manner. | UN | وستستخدم ملديف عضويتها في المجلس، على غرار ما فعلت في الماضي، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب في جميع أنحاء العالم بطريقة غير انتقائية، ومنصفة وغير مسيّسة. |
Israel voted against this resolution, as it has done when similar resolutions were adopted by the General Assembly in the past because of its politicized and one-sided nature. | UN | لقد صوتت إسرائيل ضد هذا القرار، على غرار ما فعلت في الماضي ضد قرارات مماثلة، نظرا إلى أن القرار مُسيَّس وفيه انحياز إلى طرف دون آخر. |
If a question is referred to the Court for an advisory opinion, the United Kingdom would engage constructively in the proceedings, as it has done in previous advisory opinions. | UN | وإذا أُحيل سؤال إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتوى، فستشارك المملكة المتحدة بصورة بناءة في الإجراءات على غرار ما فعلت في فتاوى سالفة. |
I welcome the excellent results that have been obtained and pay tribute to the Olympic Movement for what it has done to promote the peace and the well-being of mankind. | UN | وأرحــب بالنتائج الممتازة التي حصلنا عليها وأشيد بالحركة اﻷوليمبية على ما فعلته من أجل النهوض بالسلم وبرفاه البشرية. |
I can only congratulate the United Nations on what it has done to promote peace in that country. | UN | ويمكنني أيضا أن أهنئ اﻷمم المتحدة على ما فعلته لتعزيز السلام في هذا البلد. |
(d) The ISU, as it has done since 2006, will make itself available to the Co-Chairs of the Standing Committee on Victim Assistance to organise " victim assistance parallel programmes " . | UN | (د) ستكون وحدة دعم التنفيذ رهن إشارة الرؤساء المشاركين للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا، مثلما كانت تفعل منذ عام 2006، لتنظيم " برامج موازية لمساعدة الضحايا " . |
And it has done so in good faith and in the hope that novel approaches might bring about progress in the area of decolonization. | UN | وقد فعلت اللجنة الخاصة ذلك بنية صادقة وعلى أمل أن تؤدي نُهُج جديدة إلى إحراز تقدم في مجال إنهاء الاستعمار. |
The countries of Central America wish to take this historic opportunity to congratulate the Special Committee against Apartheid on the work it has done. | UN | تود بلدان أمريكا الوسطى أن تغتنم هذه الفرصة التاريخية لتهنئ اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على العمل الذي أنجزته. |
it has done so since, in almost all cases, military courts involve serious risks of arbitrariness, because of the applicable procedure and the corporative nature of their membership. | UN | وقد فعل الفريق العامل ذلك لأن المحاكم العسكرية، في جميع الحالات تقريباً، تنطوي على مخاطر جادة باحتمال إصدار أحكام تعسفية بسبب الإجراءات المطبقة والطبيعة المؤسسية لعضويتها. |
I take this opportunity before the General Assembly to pay tribute to the Order for all it has done. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أشيد أمام الجمعية العامة بمنظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة على كل ما قامت به. |
All these tasks have been given due attention and consideration by the Working Group in the course of 1997; in view of the page limit imposed on all reports, however, the Working Group decided not to reproduce the content of these resolutions as it has done in the past. | UN | وقد أولى الفريق العامل خلال عام ٧٩٩١ الاعتبار الواجب لجميع هذه المهام؛ غير أنه بالنظر إلى القيود المفروضة على عدد الصفحات بالنسبة لجميع التقارير، قرر الفريق العامل عدم استنساخ مضمون هذه التقارير كما كان يفعل في السابق. |
In the conclusions and recommendations in the present annual report, the Group attaches particular importance, as it has done on previous occasions, to the following phenomena: | UN | وفي استنتاجات وتوصيات هذا التقرير السنوي، يعلق الفريق أهمية خاصة على نحو ما فعل في مناسبات سابقة، على الظواهر التالية: |
Croatia resorted to the well-known scenario by inverting the role of the aggressor and that of the victim and has accused the Serbs for all it has done against the Serb population in Croatia. | UN | وكرواتيا قد لجأت الى المخطط المعروف الذي يعكس دور المعتدي ودور الضحية، واتهمت الصرب بكل ما فعله ضد السكان الصرب في كرواتيا. |
It has nevertheless asserted its control over this region, which constitutes 25 per cent of the West Bank, in much the same way as it has done over the closed zone between the wall and the Green Line on Palestine's western border. | UN | ولكنها أحكمت سيطرتها على هذه المنطقة التي تشكل مساحتها 25 في المائة من الضفة الغربية بنفس الطريقة تقريبا التي أحكمت بها سيطرتها على المنطقة المغلقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر على امتداد الحدود الغربية لفلسطين. |
It is right that it has done so by consensus. | UN | وإنه لأمر جيد أنها فعلت ذلك بتوافق الآراء. |
Since the Executive Board last discussed the issue of an operational reserve in 2001, UNICEF had exceeded the 10-per-cent liquidity requirement, as it has done since the measure was established. | UN | ومنذ أن ناقش المجلس التنفيذي مسألة الاحتياطي التشغيلي لآخر مرة في عام 2001، تجاوزت اليونيسيف حد رصيد السيولة الإلزامي البالغ 10 في المائة، وهو ما درجت عليه منذ اتخاذ هذا التدبير. |
Hungary, as it has done previously, will implement the recommendations of the Slovenian-Hungarian Mixed Commission to the maximum extent possible, nevertheless the full implementation depends on the budgetary allocations. | UN | وستنفذ هنغاريا كما دأبت على ذلك من قبل، توصيات اللجنة السلوفينية الهنغارية المختلطة إلى أبعد حد ممكن، وإن كان التنفيذ الكامل سوف يعتمد على المخصصات في الميزانية. |
it has done so while maintaining strict standards for safety. | UN | وهي تفعل ذلك مع المحافظة على معايير صارمة للسلامة. |