"it has played" - Translation from English to Arabic

    • الذي اضطلعت به
        
    • الذي قامت به
        
    • الذي اضطلع به
        
    • الذي لعبته
        
    • الذي أدته
        
    • الذي أدّته
        
    The United Nations deserves our warm commendation for the crucial role it has played in this process. UN وتستحق اﻷمــم المتحدة منا اﻹشادة الحارة على الدور الحاسم الذي اضطلعت به في هذه العملية.
    It commends ONUB for the significant role it has played in the country, particularly during the electoral process. UN وتشيد بالدور القيم الذي اضطلعت به عملية الأمم المتحدة في بوروندي في البلد، ولا سيما خلال العملية الانتخابية.
    We also wish to thank the Organization of American States for the positive role that it has played in that regard. UN ونود أيضا أن نشكر منظمة الدول الأمريكية على الدور الإيجابي الذي اضطلعت به في ذلك الصدد.
    The role of the United Nations in the maintenance of peace in Africa falls short of expectations, especially when viewed against the role it has played in other parts of the world. UN كما أن دور اﻷمم المتحدة في صون السلام في أفريقيا، لا يرقى إلى مستوى التطلعات، خاصة عند النظر إليه بالمقارنة بالدور الذي قامت به في أجزاء أخرى من العالم.
    Geneva civil society was well represented in New York, and we commend it for the role it has played and its contributions. UN وقد مُثِّل مجتمع جنيف المدني تمثيلاً جيداً في نيويورك، ونشيد به للدور الذي اضطلع به ولإسهاماته.
    The United Nations has historically been an important newsmaker on the strength of its ideas and mission, its universality and the central role it has played in helping meet the principal challenges of our time. UN وتعتبر الأمم المتحدة، تاريخيا، صانعة أخبار هامة نظرا لقوة أفكارها وأهمية رسالتها وعالميتها والدور المركزي الذي لعبته في التمكين من مواجهة التحديات الرئيسية لعصرنا.
    19. UNESCO will continue to play the catalytic role it has played over the past six decades. UN ١٩ - ستواصل اليونسكو الاضطلاع بالدور التحفيزي الذي أدته طوال العقود الستة الماضية.
    Commending the Economic Community of West African States (ECOWAS), in particular its Chairman, President Kufuor of Ghana, for its leadership role in facilitating the achievement of the aforementioned ceasefire agreement, and recognizing the critically important role it has played and necessarily will continue to play in the Liberia peace process, consistent with Chapter VIII of the Charter of the United Nations, UN وإذ يشيد بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وعلى رأسها الرئيس الغاني كوفور، لدورها القيادي في تيسير تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار آنف الذكر، وإذ يدرك الأهمية الحيوية للدور الذي أدّته والذي ستواصل بالضرورة أداءه في عملية السلام في ليبريا، تمشيا مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة،
    We applaud the constructive role it has played over the past 12 months. UN ونحن نشيد بالدور البناء الذي اضطلعت به خلال السنة الماضية.
    The Haitian Government commends the United Nations on the leading role it has played in that peace process. UN وتثني حكومة هايتي على اﻷمم المتحدة للدور الرائد الذي اضطلعت به في عملية السلام تلك.
    My delegation is pleased to commend the activities of the Special Committee on decolonization - especially the role it has played over the years in the just cause of independence and self-determination for many colonial countries and peoples. UN ويسر وفد بلدي أن يشيد بأنشطة اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار، ولا سيما الدور الذي اضطلعت به على مر السنين في سبيل القضية العادلة، قضية الاستقلال وتقرير المصير للعديد من البلدان والشعوب المستعمرة.
    We are therefore very pleased to place on record our indebtedness to the United Nations Special Committee against Apartheid for the pioneering role it has played over the years in galvanizing world support for our cause. UN ولذلك يسعدنا أيما سعادة أن نسجل إمتناننا للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على الدور الرائد الذي اضطلعت به خلال السنوات في تعبئة الدعم العالمي لقضيتنا.
    The United Nations has a legitimate right to feel proud of the important role it has played in the South African process, always cooperating with the people of that country at all times, and prepared to develop a special relationship with them. UN إن لﻷمم المتحدة حقا مشروعا في أن تعتز بالدور الهام الذي اضطلعت به في عملية جنوب افريقيا، متعاونة دائما مع شعب هذا البلد في جميع اﻷوقات، ومستعدة لتطوير علاقة خاصة معه.
    Finally, I extend my profound appreciation to the United Nations for the commendable role it has played in the efforts to alleviate the plight of the Somali people during the last 10 years. UN وأخيرا، أعرب عن عميق تقديري للأمم المتحدة على الدور الحميد الذي اضطلعت به في الجهود الرامية إلى تخفيف محنة شعب الصومال طيلة السنوات العشر الماضية.
    We thank the United States for the constructive role it has played in all these achievements, and we thank the Russian Federation, Norway and all the others whose support has helped encourage these developments. UN وإننا نشكر الولايات المتحدة على الدور البنﱠاء الذي قامت به في تحقيق جميع هذه المنجزات، ونشكر الاتحاد الروسي والنرويج وجميع اﻵخريـــن الذين ساعد دعمهم في تشجيع هذه التطورات.
    Finally, the complainant thanks the Committee for its invaluable assistance and the part it has played in the promising turn of events. Consultations with the State party UN وأخيراً، شكر صاحب الشكوى اللجنة على مساعدتها التي لا تقدر بثمن وعلى الدور الذي قامت به في التحوُّل الواعد في الأحداث المتصلة بالقضية.
    Finally, I wish to sincerely thank Japan for the invaluable role it has played in the negotiations that today have enabled us to make progress in the implementation of the Programme. UN أخيرا، أود أن أشكر بصدق اليابان على الدور الرائع الذي قامت به في المفاوضات التي مكَّنتنا اليوم من إحراز تقدم في تنفيذ هذا البرنامج.
    I should like to take this opportunity to express my sincere appreciation to the Egyptian delegation for the leading role it has played in drafting this important resolution. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن خالص تقديري للوفد المصري على الدور الرائد الذي اضطلع به في صياغة هذا القرار الهام.
    Mr. Chairman, this is also an opportunity for me to commend your country, Nigeria, for the eminent role it has played at the head of this Committee. UN سيدي الرئيس، هذه أيضا فرصة لي ﻷحيي بلدكم نيجيريا على الدور البارز الذي اضطلع به في رئاسة هذه اللجنة.
    The international community, including the United Nations, can take pride and satisfaction in the vital role it has played in this process. UN وبإمكان المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷمم المتحدة، أن يشعر بالفخر والارتياح إزاء الدور الحيوي الذي اضطلع به في هذه العملية.
    Finally, the complainant thanks the Committee for its invaluable assistance and the part it has played in the promising turn of events UN وفي الأخير، شكر صاحب الشكوى اللجنة على مساعدتها التي لا تقدر بثمن ولدورها الذي لعبته في التطور الواعد في الأحداث المتصلة بالقضية.
    Italy's contribution demonstrates the significant and often silent role that it has played and continues to play in favour of the United Nations, particularly in the former Yugoslavia. UN وتدلل هذه المساهمة على الدور المهم، والصامت غالبا، الذي أدته ايطاليا، وما زالت، لصالح اﻷمم المتحدة لا سيما في يوغوسلافيا السابقة.
    Commending the Economic Community of West African States (ECOWAS), in particular its Chairman, President Kufuor of Ghana, for its leadership role in facilitating the achievement of the aforementioned ceasefire agreement, and recognizing the critically important role it has played and necessarily will continue to play in the Liberia peace process, consistent with Chapter VIII of the Charter of the United Nations, UN وإذ يشيد بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وعلى رأسها الرئيس الغاني كوفور، لدورها القيادي في تيسير تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار آنف الذكر، وإذ يدرك الأهمية الحيوية للدور الذي أدّته والذي ستواصل بالضرورة أداءه في عملية السلام في ليبريا، تمشيا مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more