"it has received from" - Translation from English to Arabic

    • الذي تلقته من
        
    • الذي تلقاه من
        
    • التي تلقتها من
        
    • الذي لقيه من
        
    • التي تلقاها من
        
    • التي وردت إليها من
        
    • لقيته من
        
    • تلقاه المشروع من
        
    • يتلقاه من
        
    • وردتها من
        
    • منحتها له
        
    Ghana is highly appreciative of the support that it has received from the Agency throughout the past year through the Technical Cooperation Programme. UN وتثمن غانا عاليا الدعم الذي تلقته من الوكالة طوال العام الماضي عن طريق برنامج التعاون التقني.
    Botswana is immensely grateful for the support it has received from the United Nations and other cooperating partners in its efforts to fight the epidemic. UN وبوتسوانا ممتنة كثيرا للدعم الذي تلقته من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعاونين، في جهودها لمكافحة الوباء.
    The Panel wishes to thank and acknowledge the support it has received from the United Nations Secretariat. UN ويود الفريق أن يشكر ويقدر الدعم الذي تلقاه من الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The Mission of gives hereunder comments which it has received from capital its: UN وتورد بعثة موريشيوس في ما يلي التعليقات التي تلقتها من العاصمة:
    The Tribunal, in particular the Prosecutor's Office, needs to address to the Security Council an analysis of the cooperation it has received from Member States. UN فيلزم المحكمة، ولا سيما مكتب المدعي العام، أن توجه إلى مجلس اﻷمن تحليلا للتعاون الذي لقيه من الدول اﻷعضاء.
    Until now, the Team has always proposed amendments to the List based on information that it has received from States. UN وحتى الآن، كان الفريق يقترح دائماً إدخال التعديلات على القائمة استناداً إلى المعلومات التي تلقاها من الدول الأعضاء.
    131. The Committee is seriously concerned at information it has received from United Nations and other reliable sources concerning summary or extrajudicial execution and torture perpetrated by the Libyan security forces. UN ١٣١ - وتشعر اللجنة بقلق خطير إزاء المعلومات التي وردت إليها من اﻷمم المتحدة ومن مصادر أخرى موثوق بها بشأن اﻹعدام بإجراءات موجزة أو خارج نطاق القانون وعمليات التعذيب التي ترتكبها قوات اﻷمن الليبية.
    14. The Mechanism is greatly thankful for the response and support it has received from many Governments, most notably in Africa, including Botswana, Côte d'Ivoire, Guinea, South Africa and the United Republic of Tanzania and Zambia. UN 14 - وتعرب الآلية عن شكرها الخالص لما لقيته من استجابة ودعم من جانب كثير من الحكومات وخصوصا في أفريقيا، بما في ذلك حكومات بوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وزامبيا وغينيا وكوت ديفوار.
    Cuba appreciates the solidarity it has received from the General Assembly in its struggle against the blockade and the aggression that it has been forced to endure for nearly five decades. UN وهي تقدّر التضامن الذي تلقته من الجمعية العامة، في نضالها ضد الحصار والعدوان اللذين أرغمت على مكابدتهما طول نحو خمسة عقود.
    Nauru, along with the other small island developing States in the Pacific, is gratified at the support it has received from several developed countries to finance the project to fruition. UN وتشعر ناورو وكذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى في المحيط الهادئ بالسعادة من الدعم الذي تلقته من عدة بلدان متقدمة النمو لتمويل المشروع حتى يؤتي ثماره.
    Beginning next year, thanks to the support it has received from so many Member countries, Japan will participate in the discussions of the Security Council in the area of the maintenance of peace and security. UN وإن اليابان، بفضل التأييد الذي تلقته من عدد كبير جدا من البلدان اﻷعضاء، ستشارك ابتداء من العــام القــادم في مناقشــات مجلس اﻷمن في مجال الحفاظ على السلام واﻷمن.
    The Counter-Terrorism Committee welcomes the support it has received from Member States, the United Nations Secretariat and international, regional and subregional organizations and appreciates the contribution of its team of experts. UN وتعرب لجنة مكافحة الإرهاب عن ترحيبها بالدعم الذي تلقته من الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وتعرب عن تقديرها لمساهمة فريق الخبراء التابع لها.
    It would also like to highlight the high level of cooperation it has received from States and entities approached during these inspections and investigations, in particular those that have provided forensic or technical analysis of samples. UN ويود أيضا أن ينوه بالمستوى العالي من التعاون الذي تلقاه من الدول والكيانات التي تعامل معها خلال عمليات التفتيش والتحقيقات هذه، ولا سيما التي قدمت التحليل الطبي الشرعي أو الفني للعينات.
    In addition, the Monitoring Group has some concerns relating to the level of cooperation it has received from Ethiopia (see sect. VI.A). UN وفضلا عن ذلك، يساور فريق الرصد بعض القلق إزاء مستوى التعاون الذي تلقاه من إثيوبيا (انظر الفرع السادس - ألف).
    The Approval Division reports to the director once a month on its work, the number of cases it has received from the police, etc. UN وتقدم شعبة الموافقة إلى المدير مرة في الشهر تقريرا عن عملها، وعن عدد القضايا التي تلقتها من الشرطة، إلخ.
    It would also like to highlight the high level of cooperation it has received from Member States and entities approached during its inspections and investigations. UN ويود أيضا أن يسلط الضوء على المستوى العالي من التعاون الذي لقيه من الدول الأعضاء والكيانات التي اتصل بها أثناء عمليات التفتيش والتحقيقات التي اضطلع بها.
    It expressed its deep appreciation for the excellent quality of technical advice which it has received from members of the SSC WG and from its Chair and Vice Chair. UN وأعرب عن تقديره العميق لنوعية المشورة التقنية الممتازة التي تلقاها من أعضاء الفريق ومن رئيسته ونائب رئيسته.
    9. The Committee is seriously concerned at information it has received from United Nations and other reliable sources concerning summary or extra-judicial execution and torture perpetrated by the Libyan security forces. UN ٩ - وتشعر اللجنة بقلق خطير إزاء المعلومات التي وردت إليها من اﻷمم المتحدة ومن مصادر أخرى موثوق بها بشأن اﻹعدام بإجراءات موجزة أو خارج نطاق القانون وعمليات التعذيب التي ترتكبها قوات اﻷمن الليبية.
    The Committee welcomes the support it has received from Member States, the United Nations Secretariat and international, regional and subregional organizations, and pays tribute to the contribution of its team of experts. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للدعم الذي لقيته من الدول الأعضاء، والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، كما تثني على مساهمة فريق الخبراء التابع لها.
    60. The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples considers that, in Peru, aspects of the draft law on consultation may be described as positive and mentions, in that regard, the support it has received from national indigenous organizations. UN 60- ويرى المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية أن مشروع القانون الخاص المتعلق بالتشاور في بيرو يمكن وصفه بأنه إيجابي ويذكر، في هذا الصدد، الدعم الذي تلقاه المشروع من منظمات الشعوب الأصلية.
    Also bearing in mind the valuable cooperation that it has received from the Committee since the Committee was assigned the functions of the Environmental Coordination Board by General Assembly resolution 32/197 of 20 December 1977, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا التعاون القيم الذي ظل يتلقاه من اللجنة منذ أن أسندت اليها وظائف مجلس التنسيق البيئي بناء على قرار الجمعية العامة ٣٢/١٩٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧،
    While the Committee acknowledges the information it has received from Israel through the Secretary-General, the Committee regrets that Israel has not submitted the urgent report the Committee requested in its decision 1 (44) of 7 March 1994. UN ٨٥ - وبينما تقر اللجنة بتلقي المعلومات التي وردتها من اسرائيل عن طريق اﻷمين العام، فإنها تأسف أن اسرائيل لم تقدم التقرير العاجل الذي طلبته اللجنة في مقررها ١ )٤٤( المؤرخ ٧ آذار/مارس ٩٩٤١.
    The Open-ended Working Group must have accurate knowledge about the past and present workings of the Security Council if it is to fulfil the mandate it has received from the General Assembly. UN يجب أن تتوفر للفريق العامل المفتوح باب العضوية معلومات دقيقة عن أساليب عمل مجلس اﻷمن في الماضي والحاضر، إذا أريد للمجلس أن يفي بولايته التي منحتها له الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more