"it however" - Translation from English to Arabic

    • غير أنها
        
    • بيد أنها
        
    • واعادة
        
    • لكنها قالت إنها
        
    it however regrets the absence of systematic data collection on breastfeeding practices and the absence of a national breastfeeding committee. UN غير أنها تأسف لعدم جمع البيانات بطريقة منهجية عن ممارسات الرضاعة الطبيعية وعدم وجود لجنة وطنية للرضاعة الطبيعية.
    it however takes the view that once an elected Legislative Council is established, its election must conform to article 25 of the Covenant. UN غير أنها ترى أنه عندما يقوم مجلس تشريعي منتخب، فإنه يجب أن يكون انتخابه متفقا مع أحكام المادة ٥٢ من العهد.
    it however notes the State party’s undertaking to submit additional written information in response to the Committee’s questions which remained unanswered so far.GE.98-19372 UN غير أنها تحيط علماً بتعهد الدولة الطرف بتقديم معلومات إضافية مكتوبة ردا على أسئلة اللجنة التي ظلت بلا أجوبة حتى اﻵن.
    it however regretted that the document containing the written replies had not been translated, thus impeding genuine dialogue. UN بيد أنها أعربت عن أسفها إزاء عدم ترجمة الوثيقة التي تتضمن الردود الخطية، مما حال دون إجراء حوار حقيقي.
    It, however, notes the lack of information on the use of the media in this area. UN بيد أنها تلاحظ عدم توافر معلومات عن استخدام وسائط الإعلام في هذا المجال.
    She took it, however, that the Committee agreed to include cross-references to the group of relevant recommendations. UN غير أنها اعتبرت أن اللجنة توافق على إدراج إشارات مرجعية إلى مجموعة التوصيات ذات الصلة.
    it however contends that it has not done so unlawfully or arbitrarily. UN غير أنها تدعي أنها لم تقم بذلك بطريقة غير قانونية أو تعسفية.
    it however recalls its view that the considerable investments made in communications infrastructure should lead to reduced requirements for travel. UN غير أنها ترى أنه ينبغي أن تؤدي الاستثمارات الكبيرة في هياكل الاتصالات الأساسية إلى تخفيض احتياجات السفر.
    it however noted discrepancies between law and practice and asked for an effective mechanism to ensure constitutional guarantees. UN غير أنها لاحظت أوجه تفاوت بين القانون والممارسة على أرض الواقع وطلبت إنشاء آلية فعالة لتأمين الضمانات الدستورية.
    it however noted that the database for reporting on co-financing in GEF is surprisingly weak. UN غير أنها لاحظت أن قاعدة البيانات لأغراض الإبلاغ عن التمويل المشترك في المرفق هي قاعدة ضعيفة على نحو مثير للدهشة.
    it however noted with concern that Eritrea had rejected important recommendations for further progress. UN غير أنها لاحظت بقلق أن إريتريا رفضت بعض التوصيات المهمة لمواصلة التقدم.
    it however contends that it has not done so unlawfully or arbitrarily. UN غير أنها تدعي أنها لم تقم بذلك بطريقة غير قانونية أو تعسفية.
    it however takes the view that once an elected Legislative Council is established, its election must conform to article 25 of the Covenant. UN غير أنها ترى أنه عندما يقوم مجلس تشريعي منتخب ينبغي لانتخابه أن يراعي أحكام المادة ٥٢ من العهد.
    it however deplored the fact that women, who had been at the forefront of action to overthrow the dictatorship, had not gained their place in the new Government and remained subjected to polygamy. UN غير أنها أعربت عن الأسف لأن المرأة التي شاركت في الخطوط الأمامية للإطاحة بالنظام الديكتاتوري لم تكسب مكانتها في الحكومة الجديدة ولا تزال تخضع لنظام تعدد الزوجات.
    it however maintains fraternal and egalitarian relations with many trade union organizations throughout the world. UN بيد أنها تحتفظ بعلاقات تتسم باﻷخوة والمساواة مع كثير من المنظمات النقابية في أنحاء العالم.
    it however noted that the enfant and child mortality has declined. UN بيد أنها أشارت إلى انخفاض معدل وفيات المواليد والأطفال.
    it however expressed concern over lengthy pretrial detentions and noted various restrictions that could limit the freedom of the press. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء فترات الاحتجاز الطويلة قبل المحاكمة وأشارت إلى فرض قيود مختلفة قد تحدّ من حرية الصحافة.
    it however acknowledges that there are isolated cases of non-compliance with legislation for which corrective measures are usually taken in accordance with the country's Penal Code. UN بيد أنها تقر بوجود حالات منعزلة من عدم الامتثال لأحكام التشريعات تتخذ بشأنها عادة تدابير تصحيحية وفقاً لأحكام قانون العقوبات المعمول به في البلد.
    it however notes that the State party has not objected to the admissibility of the communication, and therefore considers that, for purposes of admissibility, domestic remedies have been exhausted. UN بيد أنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ؛ لذا ترى، لأغراض المقبولية، أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    it however notes with serious concern that disparities between provinces remain, and are as extreme as 500 per cent between the poorest and richest provinces. UN بيد أنها تلاحظ بقلق شديد بقاء أوجه التفاوت بين المقاطعات على حاله، وتصل أقصى نسبة لهذا التفاوت بين أفقر المقاطعات وأغناها إلى 500 في المائة.
    But... you're welcome to bring in your own stuff, arrange it however you like. Open Subtitles لكن بامكانك جلب اغراضك الشخصية واعادة ترتيبها كما تشاء
    it however shared the concerns of treaty bodies and NGOs regarding the segregation of Roma children and requested information on the so-called practical schools. UN لكنها قالت إنها تشاطر هيئات المعاهدات والمنظمات غير الحكومية دواعي قلقها حيال الفصل العنصري لأطفال الروما والتمست معلومات عما يسمى بالمدارس التطبيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more