"it intended to" - Translation from English to Arabic

    • وتعتزم
        
    • وهي تعتزم
        
    • تعتزم أن
        
    • اعتزامها
        
    • كان ينوي
        
    • أنها تعتزم
        
    • فإنها تعتزم
        
    • تنوي أن
        
    • كانت تعتزم
        
    • يعتزم أن
        
    • التي يعتزم
        
    • أنه ينوي
        
    • يعتزم استعمالها في
        
    • يعتزم بلده
        
    • يعتزم بواسطتها
        
    it intended to highlight that perspective through its active participation in the Alliance of Small Island States. UN وتعتزم سانت لوسيا إبراز هذا المنظور عن طريق اشتراكها النشط في تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    it intended to submit to the Organization, as soon as possible, a plan for the payment of its contribution arrears. UN وهي تعتزم بأسرع ما يمكن عرض خطة على المنظمة لدفع اشتراكاتها المتأخرة.
    The Government had not offered any clear indication as how it intended to rectify the current erosion of the right to adequate housing in domestic law. UN ولم تقدم الحكومة أي توضيح للطريقة التي تعتزم أن تعالج بها ما يتعرض له الحق في سكن لائق من إضمحلال في القانون المحلي.
    The Government had stated in a report that it intended to review the circular. UN وأشارت الحكومة في أحد التقارير إلى اعتزامها إعادة النظر في أحكام ذلك التعميم.
    The Employer agreed to release all of the amounts withheld, with the exception of amounts that it intended to further withhold pending correction of certain faults in the recreation centre. UN ووافق صاحب العمل على الإفراج عن جميع المبالغ المحتجزة ، باستثناء المبالغ التي كان ينوي مواصلة احتجازها بانتظار إصلاح بعض العيوب في المركز الترفيهي.
    Israel announced in 2007 that it intended to introduce a compulsory back-to-back system for goods throughout the West Bank. UN وأعلنت إسرائيل في عام 2007 أنها تعتزم فرض نظام مسافنة إجباري على السلع في عموم الضفة الغربية.
    Mauritius informed the Committee that because of this lack of consensus it intended to take this matter to the Assembly of Heads of State and Government. UN أما موريشيوس فقد أبلغت اللجنة أنه نظرا لعدم توفر توافق في الآراء فإنها تعتزم أن تطرح هذه المسألة على جمعية رؤساء الدول والحكومات.
    it intended to set targets for each field of activity and select a limited number of indicators by which to judge success. UN وتعتزم وضع أهداف في كل ميدان من ميادين الأنشطة واختيار عدد محدود من المؤشرات يمكن على أساسها قياس مدى النجاح.
    it intended to make every effort to implement all the recommendations of the universal periodic review and had issued an open invitation to all special procedures mandate holders of the Council. UN وتعتزم كازاخستان عدم ادخار أي جهد من أجل تنفيذ جميع التوصيات الناجمة عن الاستعراض الدوري الشامل، ووجهت دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة للمجلس لزيارتها.
    Thus far, the Czech Republic had done so successfully, and it intended to continue on that path. UN وقد تصدت لها الجمهورية التشيكية بنجاح حتى الآن، وتعتزم متابعة سيرها تحقيقاً لهذا الغرض.
    it intended to do so in connection with the current forward deployment of contingents. UN وهي تعتزم القيام بذلك بالموازاة مع النشر الأولي الحالي للوحدات.
    it intended to mobilize the whole of society, ensuring that everybody was a participant as well as a beneficiary. UN وهي تعتزم حشد المجتمع بأكمله، مع ضمان أن يكون كل شخص مشاركا ومستفيدا في نفس الوقت.
    it intended to be among the first countries to sign the Protocol, and it called on all other States to follow suit. UN وذكرت أن النرويج تعتزم أن تكون بين أول البلدان التي توقع على البروتوكول، وطالبت جميع الدول اﻷخرى بأن تقتفي أثرها.
    it intended to work constructively with its partners in order to identify concerns and to agree on ways to address them through the relevant resolutions. UN كما أنها تعتزم أن تعمل على نحو بناء مع شركائها لتحديد الشواغل وعلاجها عن طريق القرارات ذات الصلة.
    She would also like to learn more about the involvement of the Consultative Committee for the Advancement of Women in promoting legislation favourable to women, and whether there had been any formal announcement by the Government that it intended to modify discriminatory customs and practices. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن مشاركة اللجنة الاستشارية المعنية بالنهوض بالمرأة في تعزيز التشريعات الملائمة للمرأة، وعما إذا كان هناك أي إعلان رسمي قد صدر من الحكومة يفيد اعتزامها تعديل الأعراف والممارسات التمييزية.
    [Subsequently, the delegation of Tajikistan informed the Secretariat that it intended to vote in favour.] UN [وبعد ذلك، أبلغ وفد طاجيكستان الأمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا].
    On 18 August, the Independent Election Commission announced that it intended to open 6,519 polling centres on election day. UN وفي 18 آب/أغسطس، أعلنت لجنة الانتخابات المستقلة أنها تعتزم فتح 519 6 مركز اقتراع في يوم الانتخابات.
    Mauritius informed the Committee that because of this lack of consensus it intended to take this matter to the Assembly of Heads of State and Government. UN أما موريشيوس فقد أبلغت اللجنة أنه نظرا لعدم توفر توافق في الآراء فإنها تعتزم أن تطرح هذه المسألة على جمعية رؤساء الدول والحكومات.
    During 1995, Ukraine had already contributed $15 million and it intended to pay a further $2 million by the end of the year. UN وخلال عام ١٩٩٥، بلغت مساهمة أوكرانيا ١٥ مليون دولار وهي تنوي أن تدفع أيضا مليوني دولار بنهاية العام.
    She would also like to know whether it intended to accept the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كانت تعتزم قبول إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    He encouraged the Group to continue its study of current jurisprudence, which could serve as a useful resource for governments and practitioners, and would be interested to learn what areas beyond trade and investment it intended to explore. UN وهو يشجع الفريق على مواصلة دراسته للاجتهاد القانوني الجاري، الذي يمكن أن يكون مورداً مفيداً للحكومات وللممارسين، كما يهمه أن يعرف المجالات التي يعتزم أن يستكشفها خارج مجالي التجارة والاستثمار.
    The Working Group took note of that suggestion and expressed its sympathy for the concerns it intended to address. UN وأحاط الفريق العامل علما بذلك الاقتراح وأعرب عن تعاطفه مع الشواغل التي يعتزم التصدي لها.
    It also stated that it intended to enhance its regulatory measures further in the near future. UN وأضاف كذلك أنه ينوي دعم تدابيره التنظيمية أكثر وأكثر في المستقبل القريب.
    It requested Morocco to provide further information on the global strategy and human resources to achieve development growth, measures to reduce the gap between urban and rural areas, and how it intended to maintain and channel the contribution of the diaspora to the country's development. UN وطلبت إلى المغرب أن يقدم المزيد من المعلومات عن الاستراتيجية العامة والموارد البشرية لتعزيز التنمية، وتدابير تقليص الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، والطريقة التي يعتزم استعمالها في الحفاظ على مساهمة المغاربة في المهجر في التنمية الوطنية وإيصال تلك المساهمة.
    In conclusion, his delegation welcomed the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which it intended to sign as soon as the Convention was open for signature in September. UN وفي الختام، أعرب عن ترحيب وفده باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي يعتزم بلده توقيعها فور فتح باب التوقيع على الاتفاقية في أيلول/سبتمبر.
    59. The Board found that UNOPS clearly set out the mechanisms by which it intended to manage each project at the local level. UN 59 - وخلص المجلس إلى أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بيَّن بوضوح الآليات التي يعتزم بواسطتها تدبير شؤون كل مشروع محليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more