"it is a matter of" - Translation from English to Arabic

    • ومن دواعي
        
    • ومما يبعث
        
    • ومما يثير
        
    • ومما يدعو
        
    • إنها مسألة
        
    • وإنه لمن دواعي
        
    • فمن دواعي
        
    • ومن بواعث
        
    • ومن المثير
        
    • من المثير
        
    • إنه لمن دواعي
        
    • انها مسألة
        
    • ومن المسائل المثيرة
        
    • مما يبعث
        
    • مما يثير
        
    it is a matter of concern that the unsustainable debt burden has had a negative impact on sustained growth in many poor countries. UN ومن دواعي القلق أن عبء الدين الذي يصعب احتماله قد ترك أثرا سلبيا على استمرار النمو في كثير من البلدان الفقيرة.
    it is a matter of concern that intraState conflicts and extremism have steadily grown over the years. UN ومن دواعي القلق تنامي النزاعات داخل البلدان والتطرف بوتيرة مستمرة على مدار السنين.
    it is a matter of immense satisfaction that today Pakistan is the third largest troop-contributing country to United Nations peace-keeping operations. UN ومما يبعث على الارتياح الشديد أن باكستان اليوم ثالث أكبر دولة مساهمة بالقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    it is a matter of concern that resistance to combination therapies has begun to occur. UN ومما يبعث على القلق أن مقاومة المجموعة المتنوعة من المعالجة بدأت تحدث.
    In this regard it is a matter of concern that a minimum age for sexual consent for boys is not clearly established. UN ومما يثير القلق في هذا الصدد أن الحد الأدنى لسن قبول ممارسة الجنس بالنسبة للفتيان غير محدد بوضوح.
    it is a matter of concern that worldwide arms sales have been on the rise since 1996. UN ومما يدعو إلى القلق أن مبيعات الأسلحة يرتفع معدلها في العالم كله منذ عام 1996.
    It is not a matter of making statements; it is a matter of taking decisions. UN المسألة ليست مسألة إدلاء ببيانات، إنها مسألة اتخاذ قرارات.
    it is a matter of great satisfaction to see in you Syria, a brother country and friend, presiding over our work. UN ومن دواعي الارتياح العظيم أن نرى بلدكم سوريا، البلد الشقيق والصديق، يترأس عملنا.
    it is a matter of regret that while 152 States have signed the CTBT, only 32 have thus far ratified it. UN ومن دواعي الأسف أنه بينما وقعت 152 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لم يصدّق عليها حتى الآن سوى 32 دولة.
    In the area of maritime navigation, it is a matter of serious concern that the number of incidents of piracy and armed robbery is once again on the rise, particularly off of the coast of Somalia. UN ومن دواعي القلق البالغ في مجال الملاحة البحرية ازدياد حوادث القرصنة والسطو المسلح من جديد وبخاصة قبالة ساحل الصومال.
    it is a matter of deep regret to us that fundamental strategies for beating the pandemic continue to be controversial. UN ومن دواعي أسفنا العميق أن الاستراتيجيات الأساسية لدحر الوباء ما زال يدور حولها الجدل.
    it is a matter of concern that its entry into force has been made conditional on the enactment of a law whose preparation involves complex and lengthy procedures. UN ومما يبعث على القلق أن تنفيذ هذا القانون جُعل مشروطاً بتشريع قانون يتطلب إعداده اتخاذ إجراءات معقدة ومطولة.
    it is a matter of satisfaction that, until now, the former Yugoslav Republic of Macedonia has not been adversely affected by the conflict in Kosovo. UN ومما يبعث على الرضا أن النزاع في كوسوفو لم تكن له حتى اﻵن آثار ضارة على جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    55. it is a matter of concern that the very existence of UNMEE has become, through pressure and restrictions, part of the current predicament. UN 55 - ومما يبعث على القلق أن وجود بعثة الأمم المتحدة أصبح في حد ذاته جزءا من المأزق الراهن بسبب الضغوط والقيود.
    it is a matter of particular concern to the Committee that the length of pre—trial detention should be high in case of juveniles. UN ومما يثير قلق اللجنة بصفة خاصة أن حالات الاحتجاز المطول قبل المحاكمة مرتفعة بين اﻷحداث.
    it is a matter of some regret and concern that we have failed to reach agreement on one of the most critical issues before the Organization. UN ومما يثير اﻷسف والقلق إلى حد ما أننا فشلنا في التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة من أهم المسائل التي تواجه المنظمة.
    it is a matter of concern to my delegation that this objective has not been met and that those States have denied or ignored that commitment. UN ومما يثير قلق وفدي أن هذا الهدف لم يتحقق وأن تلك الدول نفت أو تجاهلت ذلك الالتزام.
    it is a matter of some satisfaction that these have included areas of high technology, including information technology. UN ومما يدعو لبعض الارتياح أن هذه تضمنت مجالات التكنولوجيا الرفيعة، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات.
    Giving seats to Africa is not a matter of favour; it is a matter of correcting the historical injustice against the continent and its people. UN وإعطاء مقاعد لأفريقيا ليس منّة؛ إنها مسألة تصحيح إجحاف تاريخي أصاب القارة وشعبها.
    it is a matter of profound concern to Nepal that the Doha development round negotiations have stalled. UN وإنه لمن دواعي القلق العميق لنيبال أن تكون مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية قد تعثرت.
    it is a matter of considerable regret, therefore, that present efforts fell far short of what we had set out to achieve. UN ولذلك فمن دواعي اﻷسف الشديد أن تفشل الجهود الراهنة في تحقيق ما تعهدنا ببلوغه.
    it is a matter of satisfaction that such a situation would not arise in the future, because we are told that the law in regard to the imposition of costs has since been amended. UN ومن بواعث الارتياح أن لا تتكرر مثل هذه الحالة في المستقبل لأننا أُخبرنا أن القانون الخاص بالحكم بدفع مصاريف الدعوى قد عُدِّل منذئذ.
    it is a matter of concern that yet again the Disarmament Commission has concluded its three-year cycle without a substantive outcome. UN ومن المثير للقلق أن تختتم لجنة نزع السلاح دورتها الممتدة لثلاث سنوات مرة أخرى من دون التوصل إلى نتيجة تذكر.
    it is a matter of concern that the nuclear-weapon States are not only adding more precision capability to the existing stockpiles of nuclear weapons, but are also developing new types of weaponry. UN من المثير للقلق أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تقوم فحسب بإضافة قدرات لزيادة دقة مخزوناتها الحالية من الأسلحة النووية، بل تعمد أيضا إلى تطوير أنواع جديدة من الأسلحة.
    it is a matter of great satisfaction to us to be able to announce today that the international community is demonstrating considerable interest in the Moscow conference. UN إنه لمن دواعي ارتياحنا البالغ أن يتسنى لنا أن نعلن اليوم أن المجتمع الدولي يبدي اهتماماً كبيراً بمؤتمر موسكو.
    First, it is a matter of good economics and human resource management. UN أولا، انها مسألة تتعلق بسلامة السياسة الاقتصادية وحسن تنظيم للموارد البشرية.
    it is a matter of great concern that such an approach has been applied to Israeli nuclear weapon program which is a stanch ally of the US. Thus, permitting it to produce nuclear weapons with impunity. UN ومن المسائل المثيرة لبالغ القلق أن نهجاً كهذا قد طبق على برنامج الأسلحة النووية في إسرائيل التي هي حليفة مخلصة للولايات المتحدة، مما يتيح لها إنتاج أسلحة نووية دون أي عقاب.
    For us, it is a matter of pride and satisfaction that our people's love for freedom has found concrete shape in the establishment of democracy. UN وبالنسبة لنا مما يبعث على الاعتزاز والارتياح أن حب شعبنا للحرية تجلى شكله الملموس في إقامة الديمقراطية.
    However, it is a matter of serious concern that after two years, a number of issues still await clarification. UN ولكن، مما يثير القلق البالغ أنه بعد مرور عامين، ما زالت بعض المسائل بحاجـة إلـى توضيـح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more