"it is a source" - Translation from English to Arabic

    • ومن دواعي
        
    • ومما يبعث
        
    • ومما يثير
        
    • وإنه لمن دواعي
        
    • فهو مصدر
        
    • فهي مصدر
        
    • وإنه لمصدر
        
    • هو مصدر
        
    • فإنه لمن دواعي
        
    • إنه لمن دواعي
        
    • ويعدّ هذا من مصادر
        
    • وهو مصدر
        
    • وهي مصدر
        
    • ومما يدعو إلى
        
    it is a source of satisfaction for the Conference on Disarmament to have so many distinguished political figures. UN ومن دواعي ارتياح مؤتمر نزع السلاح أن يستمع إلى هذا العدد الكبير من الشخصيات السياسية الموقرة.
    it is a source of concern that drug sales have overtaken trade in other commodities, and the money value of this illegal act has reached over $400 billion annually. UN ومن دواعي القلق أن مبيعــات المخــدرات فاقت حجم التجارة في سلع أساسية أخرى، وأن القيمة النقدية لهذه التجــارة غير المشروعة تربو على ٤٠٠ بليون دولار سنويا.
    it is a source of comfort to us that all this has been achieved in an environment of social and political stability. UN ومما يبعث على ارتياحنا أن كل هذا قد تحقق في بيئة من الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    it is a source of regret to my delegation that the Organization has had to experience throughout its history a series of financial crises of varying gravity. UN ومما يثير أسف وفد بلدي أنه تعين على المنظمة أن تمر في تاريخها بسلسلة من اﻷزمات المالية التي تتفاوت شدة.
    it is a source of satisfaction to the Conference on Disarmament to have eminent political figures addressing us. UN وإنه لمن دواعي رضاء مؤتمر نزع السلاح وجود شخصيات سياسية مرموقة لمخاطبتنا.
    it is a source of aggravation of many conflicts throughout the world, as well as such phenomena of violence as terrorism and international organized crime. UN فهو مصدر لتفاقم النزاعات القائمة عبر العالم ولاستفحال ظواهر العنف مثل الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية.
    it is a source of life and of material goods, an abundant farm of the fertile riches produced from its depths. UN فهي مصدر للحياة وللسلع المادية ومزرعة لثروات وفيرة تُنتج من أعماقها.
    it is a source of deep satisfaction to see that the Chemical Weapons Convention has entered into force. UN ومن دواعي ارتياحنا البالغ أن نرى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية قد دخلت حيز النفاذ.
    it is a source of pride for us that we have started to meet some of those targets. UN ومن دواعي اعتزازنا أننا بدأنا في تحقيق بعض هذه الأهداف.
    it is a source of immense pride and satisfaction that our efforts have achieved a significant measure of success in charting a new course for the country. UN ومن دواعي اعتزازنا وارتياحنا الوافرين أن جهودنا حققت قدرا كبيرا من النجاح في رسم مسار جديد لبلدنا.
    it is a source of great satisfaction for us to have supported the Agency's promotional activities. UN ومن دواعي الارتياح الكبير لنا أننا ندعم اﻷنشطة الترويجية للوكالة.
    it is a source of satisfaction to us that, three years later, the report continues to attract much interest in the international community and the United Nations. UN ومما يبعث على الارتياح أن هذا التقرير ظل على مدى السنوات الثلاث الماضية، ولا يزال، محل اهتمام بالغ من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره.
    it is a source of satisfaction to us that this approach has become one of the constants of the policies pursued by most United Nations Members. UN ومما يبعث على الارتياح أن هذا النهج أصبح من الثوابت في سياسات أغلب أعضاء اﻷمم المتحدة.
    it is a source of satisfaction to us that the President of his country, Ukraine, Mr. Leonid Kuchma, is on this very day starting a state visit to Mexico. UN ومما يبعث على الرضا بالنسبة لنا أن رئيس بلده، أوكرانيا، السيد ليونيد كوتشما، يبدأ اليوم زيارة رسمية للمكسيك.
    it is a source of great concern that the Agency has been unable to raise the funds needed to restore cuts and other austerity measures first enacted two years ago. UN ومما يثير قلقا فائقا أن الوكالة لم تتمكن من جمع اﻷموال اللازمة ﻹلغاء التخفيضات وغيرها من تدابير التقشف التي جرى اتخاذها ﻷول مرة قبل سنتين.
    it is a source of pride that many Colombians have left their mark on the Organization. UN وإنه لمن دواعي فخرنا بأن هناك العديد من الكولومبيين تركوا بصماتهم على هذه المنظمة.
    By its very nature it is a source of guidance for the nation's life in all its spheres as it confronts the challenges posed by a society undergoing constant change. UN وبحكم طبيعته فهو مصدر للإرشاد لحياة الأمة في جميع المجالات حيث إنه يواجه التحديات التي يطرحها أي مجتمع يمر بتغير مستمر.
    Fifty years after its proclamation, the validity of that document is not in decline. it is a source of inspiration for many resolutions, treaties and international conventions, as well as a set of mechanisms for the protection and observance of specific human rights. UN وصلاحية تلك الوثيقة لم تضعف بعد خمسين عاما على إعلانها، فهي مصدر إلهام للعديد من القرارات والمعاهدات والاتفاقيات الدولية، فضلا عن مجموعة آليات لحماية واحترام حقوق اﻹنسان المحددة.
    it is a source of much satisfaction that this Hall, as of today, will have designated seats for 188 Member States. UN وإنه لمصدر ارتياح شديد أن توجد في هذه القاعة، اعتبارا من اليوم، مقاعد ﻟ ١٨٨ دولة عضوا.
    As a consequence of the armed conflict and particularly the massacres that have taken place, it is a source of human rights violations taking the form of serious violations of property rights, the right to personal safety and the right to life. UN وانعدام اﻷمن، الذي هو نتيجة النزاع المسلح وبخاصة نتيجة مذابح، هو مصدر انتهاكات حقوق اﻹنسان. وهذه الانتهاكات تتجلى بالتعديات الجسيمة على حق الملكية، واﻷمن الشخصي، والحق في الحياة.
    In connection with the Ermera incidents of January 2003, it is a source of concern that certain quarters of Government, F-FDTL and the media sought to criticize certain human rights NGOs because they publicly denounced the violations that resulted from the unlawful detentions. UN 69- وفيما يتصل بأحداث إيرميرا التي وقعت في شهر كانون الثاني/يناير 2003، فإنه لمن دواعي القلق أن تسعى بعض الجهات التابعة للحكومة، وقوات الدفاع، ووسائط الإعلام إلى انتقاد بعض من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان لأنها شجبت علانية الانتهاكات التي تجسّدت في عمليات الاحتجاز غير القانونية.
    it is a source of grave concern that, according to paragraph 16 of the Secretary-General's report (A/51/698), for the first time in recent history, Afghanistan is divided between north and south. UN إنه لمن دواعي القلق الشديد ما أثير في تقرير اﻷمين العام فــي الفقرة السادسة عشرة من أن أفغانستان أصبحت وﻷول مرة في تاريخها الحديث مقسمة الى شمال وجنوب.
    it is a source of confusion in resource accounting and studies on United Nations system performance, and the totality of DAC funding managed by the United Nations system is more than twice the DAC core funding figure (see table 12). UN ويعدّ هذا من مصادر التضارب في حساب الموارد وفي الدراسات المعنية بأداء منظومة الأمم المتحدة، ويبلغ مجموع تمويل اللجنة الذي تديره منظومة الأمم المتحدة أكثر من ضعف الرقم الذي سجله التمويل الأساسي للجنة (انظر الجدول 12).
    it is a source of international expertise and encourages South-South cooperation. UN وهو مصدر للخبرات الدولية ويشجع بلدان الجنوب على التعاون فيما بينها.
    it is a source of income for those who depend on its generous waters. UN وهي مصدر دخل لمن يعتمدون على مياهها السخية.
    it is a source of pride for us that an Arab woman from brotherly Bahrain is presiding over the session. UN ومما يدعو إلى الاعتزاز، أن ترأس هذه الدورة سيدة عربية من البحرين الشقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more