"it is acknowledged" - Translation from English to Arabic

    • ومن المسلم به
        
    • من المسلم به
        
    • ومن المعترف به
        
    • ومن المسلّم به
        
    • من المسلَّم به
        
    • ومن المسلَّم به
        
    • من المعترف به
        
    • ومن المعلوم
        
    • يُسلم
        
    • من المسلﱠم به
        
    • وجرى التسليم
        
    • لقد أُقر
        
    it is acknowledged that the rights to truth, justice and reparations have been given more prominence in the political and public agendas in 2008. UN ومن المسلم به أن الحقوق في تقصي الحقائق والعدالة والتعويض تحتل الأولوية بشكل أكبر في جداول الأعمال السياسية والعامة في عام 2008.
    it is acknowledged that for rural prosperity to increase, attention must be given to the implementation of appropriate policies and strategies directed to the most vulnerable groups of the rural economy. UN ومن المسلم به أنه إذا ما قدر للرخاء في الريف أن يزداد فلا بد من إيلاء الاهتمام لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الملائمة الموجهة للجماعات الأشد ضعفا في الاقتصاد الريفي.
    it is acknowledged that granting a waiver is an exception and hence the due process through the Procurement Committee. UN ومن المسلم به أن منح الإعفاء هو أمر استثنائي، وعليه يتعين مراعاة الإجراءات السليمة من خلال لجنة المشتريات.
    Moreover, it is acknowledged that without democracy and peace, development is not possible and that, conversely, without development, peace and democracy cannot be durable. UN ثم إن من المسلم به أن التنمية لا تتحقق إلا بالديمقراطية والسلام كما أن السلام والديمقراطية لا يمكن أن يدوما بلا تنمية.
    it is acknowledged that the Sudanese Armed Forces does not have a policy to recruit children. UN ومن المعترف به أن القوات المسلحة السودانية لا تنتهج سياسة تجنيد الأطفال.
    it is acknowledged that an improvement in water-use efficiency, combined with increased water availability, is essential to meeting present and future water needs for increased food production. UN ومن المسلّم به أن تحسين فعالية استخدام المياه فضلا عن تزايد كميات المياه المتوفرة ضروريان لتلبية الاحتياجات الحالية والمستقبلية من المياه لزيادة إنتاج الأغذية.
    But it is acknowledged that systematic comprehensive information on public sector employment and pay is rare and generally controversial. UN ولكن من المسلَّم به أن المعلومات المنهجية والشاملة المتعلقة بالعمالة والأجور في القطاع العام تتسم بالندرة، كما أنها موضع خلاف بشكل عام.
    it is acknowledged that freedom from fear, freedom from want and freedom to live in dignity constitute the core of human security. UN ومن المسلم به أن التحرر من الخوف والتحرر من الحاجة وحرية العيش بكرامة كلها عناصر تشكل جوهر الأمن البشري.
    it is acknowledged that action is ongoing on identification of performance indicators for the compact. UN ومن المسلم به أن العمل جار بشأن تحديد مؤشرات الأداء للاتفاق.
    it is acknowledged that the most successful place to provide treatment for those misusing drugs is in their own community. UN ومن المسلم به أن أنجع مكان لتوفير العلاج للذين يسيئون استعمال المخدرات هو المجتمع الذي ينتمون إليه.
    it is acknowledged that the characteristics of today's labour market are substantially different compared to times when social protection systems were installed, in particular regarding new working arrangements which have emerged. UN ومن المسلم به أن مميزات سوق العمل اليوم تختلف بدرجة كبيرة عن الأوقات التي تم فيها وضع نظم الحماية الاجتماعية ولا سيما فيما يتعلق بترتيبات العمل الجديدة التي ظهرت مؤخرا.
    it is acknowledged that the root causes of these problems are complex. UN ومن المسلم به أن الأسباب الجذرية لهذه المشاكل أسباب معقدة.
    it is acknowledged that all Non-Self-Governing Territories are at different stages of development. UN ومن المسلم به أن التنمية في كل اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مستويات مختلفة.
    However, it is acknowledged that the effective implementation of transfer controls can take place only through international cooperation. UN ولكن من المسلم به أن التنفيذ الفعال لضوابط النقل لا يمكن أن يتم إلا عن طريق التعاون الدولي.
    it is acknowledged that skilled migrants contribute to the economic growth of receiving countries. UN من المسلم به أن المهاجرين الأكفاء يساهمون في النمو الاقتصادي للبلدان المستقبلة.
    At the same time, it is acknowledged that solutions require long-term institutional capacity building. UN وفي الآن ذاته، من المسلم به أن الحلول تقتضي بناء للقدرات المؤسسية في الأجل الطويل.
    it is acknowledged that clear policies and procedures dealing with disaggregated data collection need to be developed and implemented. UN ومن المعترف به أن هناك حاجة لوضع وتنفيذ سياسات وإجراءات واضحة لجمع البيانات المصنَّفة.
    it is acknowledged that the difficult financial situation dictates that economy and efficiency be the order of the day. UN ومن المعترف به أن الحالة المالية الصعبة تملي علينا توخي الاقتصاد والكفاية باعتبارهما قضية الساعة.
    The Division has not yet formally adopted the new structure, and it is acknowledged that the proposed teams will be subject to change. UN ولم تقر الشعبة رسميا بعد الهيكل الجديد، ومن المسلّم به أن الأفرقة المقترحة ستكون عرضة للتغيير.
    51. it is acknowledged that for SIDS transport and communication remain important challenges in the promotion and implementation of sustainable development nationally and in their regions. UN 51 - من المسلَّم به أن مسألتي النقل والاتصالات لا تزالان تمثلان تحديين كبيرين للدول الجزرية الصغيرة النامية في الترويج للتنمية المستدامة وتنفيذها على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    it is acknowledged that obtaining data of this quality is costly and time-consuming but is nonetheless an essential task and so data providers should be adequately funded and recognized for their efforts in providing this data to global archives for the furtherance of ozone and UV science. UN ومن المسلَّم به أنّ الحصول على بيانات بهذه الجودة أمر مكلِّف ومستغرق للوقت ولكنّه مهمَّة ضرورية. ولذلك ينبغي تمكين المزوّدين بالبيانات من التمويل الكافي والاعتراف بما يبذلونه من جهود لوضع البيانات في متناول السّجلات العالمية بغية النّهوض بعلم الأوزون والأشعة فوق البنفسجية.
    However, it is acknowledged that the changing political situation has an adverse impact on the lives and progress of development for all citizens including women. UN بيد أنه من المعترف به أن الحالة السياسية المتغيرة تؤثر تأثيرا ضارا على حياة وتقدم تطور جميع المواطنين بمن فيهم المرأة.
    it is acknowledged that this section is not gender sensitized and its planning lack gender inclusiveness. UN ومن المعلوم أن هذا القسم لا توجد لديه توعية جنسانية ويفتقر تخطيطه إلى الاستيعاب الجنساني.
    10. In the report it is acknowledged that the lack of identification papers limits women's access to education and health services, credit, property ownership and participation in public life (para. 45). UN 10 - يُسلم في التقرير بأن عدم حصول المرأة على وثائق هوية يحدّ من إمكانية وصولها إلى التعليم وخدمات الصحة والائتمان والملكية والمشاركة في الحياة العامة (الفقرة 45).
    However, it is acknowledged that any form of extremism may have a negative impact on women and can lead to violence and discrimination. UN بيد أن من المسلﱠم به أن أي شكل من أشكال التطرف يمكن أن يؤثر سلبا على المرأة ويمكن أن يؤدي إلى العنف والتمييز.
    22. In the programme it is acknowledged that persons with disabilities remain one of the most marginalized groups in society, and that they are victims of discrimination in several respects, including participation in political and public life, access to education and employment, and freedom of movement. UN 22- وجرى التسليم في البرنامج بأن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون من الفئات الأشد تهميشا في المجتمع، وأنهم ضحايا للتمييز في كثير من الجوانب، بما في ذلك المشاركة في الحياة السياسية والعامة، والحصول على التعليم، والعمالة، وحرية التنقل.
    1. it is acknowledged that the Constitution has not been amended with a view to prohibiting discrimination on the basis of sex or gender (CEDAW/C/TUV/3-4, para. 14). UN 1 - لقد أُقر بأن الدستور لم يُعدل بهدف منع التمييز على أساس جنسي أو جنساني ((CEDAW/C/TUV/3-4، الفقرة 14)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more