"it is against this" - Translation from English to Arabic

    • وإزاء هذه
        
    • وفي ظل هذه
        
    • وفي ضوء هذه
        
    • وعلى هذه
        
    • وانطلاقا من هذه
        
    • في ضوء هذه
        
    • وعلى ضوء هذه
        
    • واستناداً إلى هذه
        
    it is against this background and these threats that we, in Israel, have attempted to fashion our arms control policy. UN وإزاء هذه الخلفية وإزاء هذه التهديدات نحاول، في إسرائيل، أن نضع سياستنا في مجال تحديد الأسلحة.
    it is against this background that we do not, therefore, object to the adoption of the draft report as put before us by you today. UN وإزاء هذه الخلفية فإننا لا نعترض، بالتالي، على اعتماد مشروع التقرير بصيغته التي قمتم بعرضها علينا اليوم.
    it is against this background that we are poised to embrace the third millennium and all that it has in store for us. UN وفي ظل هذه الخلفيــة سنستقبل بالترحاب اﻷلفية الثالثة وكل ما تحمله معها لنا.
    it is against this background that African States adopted the Harare Declaration in 1997, in which they demanded that the veto power be abolished. UN وفي ظل هذه الخلفية، اعتمدت الدول الأفريقية إعلان هراري في عام 1997، وطالبت فيه بإلغاء حق النقض.
    it is against this background that the Commission is making the following recommendation: should the Council decide to impose an arms embargo on the present regime of Burundi, it should also be extended to include the CNDD/FDD. UN وفي ضوء هذه الخلفية تقدم اللجنة التوصية التالية: إذا ما قرر المجلس فرض حظر أسلحة على النظام الحالي في بوروندي، فإنه ينبغي توسيع نطاق ذلك الحظر ليشمل قوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية.
    it is against this backdrop that this report focuses on the judiciary and makes recommendations to enhance its stature, capacity and independence. UN وعلى هذه الخلفية، يركز هذا التقرير الاهتمام على القضاء ويقدم توصيات تهدف إلى تعزيز مكانته وقدرته واستقلاليته.
    it is against this background that we should engage in a candid assessment of our performance after three years of activity. UN وانطلاقا من هذه الاعتبارات، ينبغي لنا أن نعدّ تقييما نزيها لأدائنا بعد ثلاث سنوات من العمل.
    it is against this background that the African Union, through its Peace and Security Council, resolved to hand over the Darfur mission to the United Nations. UN وإزاء هذه الخلفية قرر الاتحاد الأفريقي، من خلال مجلسه للسلام والأمن، إحالة بعثة دارفور إلى الأمم المتحدة.
    it is against this backdrop that factoring volunteerism into policy formulation and the implementation of plans attains greater relevance. UN وإزاء هذه الخلفية يكتسب إدماج مفهوم التطوع في صياغة السياسة العامة وفي تنفيذ البرامج، قدرا كبيرا من الأهمية.
    it is against this backdrop that Tanzania supports and will vote in favour of the draft resolution before the Assembly. UN وإزاء هذه الخلفية، تؤيد تنزانيا مشروع القرار المعروض على الجمعية وستصوت لصالحه.
    it is against this background that we see the special significance of this session of the General Assembly, which is to lay a sound foundation for the anniversary. UN وإزاء هذه الخلفية، نرى اﻷهمية الخاصة للدورة الحالية للجمعية العامة التي يتعين عليها أن تضع أساسا متينا للذكرى السنوية.
    it is against this backdrop that the agenda items now before us call for our renewed attention. UN وإزاء هذه الخلفية تتطلب بنود جدول اﻷعمال المطروحة علينا اﻵن اهتماما متجددا.
    it is against this background that the vision provided by the Secretary-General on the need to enhance multilateralism takes on more importance. UN وفي ظل هذه الخلفية، تكتسي الرؤية التي قدمها لنا الأمين العام فيما يتعلق بالحاجة إلى تعزيز التعددية أهمية متزايدة.
    it is against this background that one should evaluate the merits and significance of the Convention. UN وفي ظل هذه الخلفية، ينبغي لنا أن نقيِّم مزايا الاتفاقية ومغزاها.
    it is against this backdrop, and within the framework of a regional approach, that we have attempted to address the quest for collective security in our region. UN وفي ظل هذه الخلفية، وفي إطار النهــج الاقليمي، حاولنا معالجة مسألة السعي إلى تحقيق اﻷمن الجماعي في منطقتنا.
    it is against this backdrop that we abstained in the voting on this draft resolution. UN وفي ظل هذه الخلفية امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    it is against this background that the present report is being submitted. UN وفي ضوء هذه المعلومات الأساسية يُقدَّم هذا التقرير.
    it is against this background that Namibia wishes to reiterate its full commitment to the Kimberley Process. UN وفي ضوء هذه الخلفية، ترغب ناميبيا في التأكيد مجددا على التزامها الكامل بعملية كيمبرلي.
    it is against this background that we consider that improvements to the effectiveness and credibility of the decision-making organ of the United Nations are both urgent and compelling. UN وفي ضوء هذه الخلفية نرى أن إدخال تحسينات على فاعلية ومصداقية جهاز صنع القرار في اﻷمم المتحدة أصبح أمرا ملحا يفرض نفسه.
    it is against this background that I dispatched a fact-finding mission to Chad and Sudan to investigate these allegations. UN وعلى هذه الخلفية أَوْفَدتُ بعثة لتقصي الحقائق إلى تشاد والسودان للتحقيق في هذه الادعاءات.
    it is against this background that he has encouraged the involvement of the United Nations in the present case. UN وانطلاقا من هذه الخلفية شجع اﻷمين العام اشتراك اﻷمم المتحدة في هذه الحالة.
    it is against this background we have to look at the important question of security assurances. UN ويجب علينا، في ضوء هذه الخلفية أن ننظر إلى المسألة الهامة للضمانات اﻷمنية.
    it is against this background that a proper assessment can be made of the implementation of the Agenda. UN وعلى ضوء هذه الخلفية يمكن وضع تقييم مناسب لتنفيذ البرنامج.
    it is against this background that the government and people of Barbados took the decision at independence to enshrine this principle in the Bill of Rights provisions contained in the Constitution of Barbados. UN واستناداً إلى هذه الخلفية، قررت حكومة بربادوس وشعبها عند الاستقلال تكريس هذا المبدأ في أحكام شرعة الحقوق المتضمنة في دستور بربادوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more