"it is anticipated" - Translation from English to Arabic

    • ومن المتوقع
        
    • من المتوقع
        
    • ويتوقع
        
    • يتوقع
        
    • ومن المنتظر
        
    • ويُتوقع
        
    • يُتوقع
        
    • فمن المتوقع
        
    • من المنتظر
        
    • يُنتظر
        
    • ومن المرتقب
        
    • وينتظر
        
    • ومن المتوقّع
        
    • ومن المتوقَّع
        
    • ويُنتظر
        
    it is anticipated that the United Nations will support the equipping and training of these forces through UNSOA. UN ومن المتوقع أن تقدم الأمم المتحدة الدعم لتجهيز وتدريب هذه القوات من خلال مكتب دعم البعثة.
    it is anticipated that IEDs will remain the weapon system of choice for Al-Qaida and its associates into the foreseeable future. UN ومن المتوقع أن تظل تلك الأجهزة هي منظومة الأسلحة المفضلة لدى تنظيم القاعدة والجماعات المنتسبة له في المستقبل المنظور.
    it is anticipated that the learning management module will be rolled out in 2009 and will also require extensive support. UN ومن المتوقع أن يبدأ عمل وحدة إدارة التعلم في عام 2009، وأنها ستحتاج أيضا إلى دعم واسع النطاق.
    Given the unstable situation in some areas in the region, it is anticipated that such planning activities will continue. UN وبالنظر إلى عدم استقرار الحالة في بعض المواقع في المنطقة، من المتوقع أن تستمر أنشطة التخطيط تلك.
    Despite the increased activity, it is anticipated that the Subcommittee will make efforts to reduce the volume of documentation by 540 estimated standard pages. UN ويتوقع من اللجنة الفرعية، على الرغم من ازدياد أنشطتها، أن تبذل جهودا لتخفيض ما تصدره من وثائق بما قدره 540 صفحة قياسية.
    From these results, it is anticipated that the overall number of births from married persons is to decline hereafter. UN وبناء على هذه النتائج، يتوقع من الآن فصاعدا أن يهبط العدد الكلي للولادات في صفوف الأشخاص المتزوجين.
    it is anticipated that the learning management module will be rolled out in 2009 and will also require extensive support. UN ومن المتوقع أن يبدأ عمل وحدة إدارة التعلم في عام 2009، وأن تحتاج كذلك إلى دعم واسع النطاق.
    it is anticipated that by the end of 2011, the Information Management Systems Service will complete an upgrade of the UPS system. UN ومن المتوقع أن يكون قسم نظم إدارة المعلومات قد فرغ من رفع كفاءة نظام الإمداد المتواصل بالطاقة بانتهاء عام 2011.
    it is anticipated that any outcome from the round-table discussions will be communicated to the COP for consideration. UN ومن المتوقع إحالة أي نتائج تسفر عنها مناقشات المائدة المستديرة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    it is anticipated that the Mission's projected expenditure for 2012 will amount to $241,033,500 (net). UN ومن المتوقع أن يبلغ صافي نفقات البعثة لعام 2012 ما قدره 500 033 241 دولار.
    it is anticipated that approximately $100,000 of this estimate would be covered by voluntary contributions from the African Union. UN ومن المتوقع تغطية نحو 000 100 دولار من هذا المبلغ عن طريق التبرعات المقدمة من الاتحاد الأفريقي.
    it is anticipated that some 30 constituencies will be formed. UN ومن المتوقع أن يتم تشكيل نحو ٣٠ دائرة انتخابية.
    it is anticipated that leased accommodation for international contractual personnel will increase substantially if the situation in this region stabilizes. UN ومن المتوقع أن تزداد أماكن اﻹقامة المستأجرة للموظفين التعاقديين الدوليين زيادة كبيرة إذا استقرت الحالة في هذه المنطقة.
    It has been calculated only on the basis of currently available information; it is anticipated that other related requirements may be necessary. UN فقد جرى حسابه على أساس المعلومات المتوافرة حاليا فقط؛ ومن المتوقع أن يلزم، فيما يحتمل، تلبية احتياجات أخرى ذات صلة.
    As the country continues to implement Resolution 1373 it is anticipated that other technical assistance needs will be identified. UN ومع استمرار البلد في تنفيذ القرار 1373، من المتوقع أن يتم تحديد احتياجات أخرى من المساعدة التقنية.
    In addition, it is anticipated that a new multidimensional and complex mission in the Sudan will be established in the first quarter of 2005. UN وفضلا عن ذلك، من المتوقع أن يتم إنشاء بعثة جديدة، متعددة الأبعاد وذات طبيعة معقدة في السودان، في الربع الأول لسنة 2005.
    it is anticipated that some 150,000 persons will return that year, bringing the total number of returnees to 250,000. UN ويتوقع أن يعود في ذلك العام زهاء ٠٠٠ ٠٥١ شخص فيصبح عدد العائدين الاجمالي ٠٠٠ ٠٥٢ شخص.
    In addition, it is anticipated that assistance from organizations within the United Nations system and programmes with relevant expertise would be obtained. UN وفضلا عن ذلك، يتوقع الحصول على المساعدة من مؤسسات وبرامج داخل منظومة اﻷمم المتحدة والتي لها خبرة في هذا المجال.
    it is anticipated that the Secretary-General of the United Nations and the Secretary General of OIC will address the meeting. UN ومن المنتظر أن يلقي كل من الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي كلمة أمام الاجتماع.
    it is anticipated that voluntary contributions would be sought to cover these costs from extrabudgetary resources available to OHCHR. UN ويُتوقع أن يسعى إلى الحصول على تبرعات لتغطية هذه التكاليف من الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للمفوضية.
    In addition, it is anticipated that the Security Council will continue to support the process and the Office of the Special Adviser. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يواصل مجلس الأمن دعم العملية ومكتب المستشار الخاص.
    it is anticipated that a total of 14 judges will have departed before the end of 2011, including four permanent judges and 10 ad litem judges. UN فمن المتوقع أن يغادر ما مجموعه 14 قاضيا قبل نهاية عام 2011، بما في ذلك أربعة قضاة دائمون و 10 من القضاة المخصصين.
    In this context, it is anticipated that recommendations formulated at the Forum will contribute to the implementation and follow-up mechanisms of the revised International Plan of Action. UN من المنتظر أن تُسهم التوصيات التي تصاغ في هذا المنتدى في تنفيذ ومتابعة آليات خطة العمل الدولية المنقحة.
    These negotiations will continue in 1999, when it is anticipated agreement will be reached between the parties. UN وستستمر هذه المفاوضات في عام ٩٩٩١، الذي يُنتظر التوصل فيه إلى اتفاق بين اﻷطراف.
    it is anticipated that the group of international experts would be composed of scientists, statisticians and researchers with direct experience in conducting assessments of corruption. UN ومن المرتقب أن يتكون فريق الخبراء الدوليين من علماء وإحصائيين وباحثين لهم خبرة مباشرة في إجراء تقييمات الفساد.
    it is anticipated that this rationalization will require a full review and likely lead to changes in the following areas: UN وينتظر أن يتطلب هذا الترشيد استعراضا كاملا وأن ُيسفر على الأرجح عن تغييرات في المجالات التالية:
    it is anticipated that action by the Conference will be required at its fourteenth session. UN ومن المتوقّع أن يُطلب إلى المؤتمر أن يتخذ إجراءً بهذا الشأن في دورته الرابعة عشرة.
    it is anticipated that at the end of 2003 the required working capital reserve will be US$ 734,912. UN ومن المتوقَّع أن يصل احتياطي رأس المال المتداول الضروري في نهاية 2003 إلى 912 734 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    However, it is anticipated that the final project cost will be within the level approved by the Assembly. UN ويُنتظر مع ذلك أن تكون تكلفة المشروع نهائية في حدود المستوى الذي وافقت عليه الجمعية العامـــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more