"it is applied" - Translation from English to Arabic

    • تطبيقه
        
    • تنطبق عليها
        
    • ويتم تطبيق
        
    • أنها ما تنطبق
        
    • التي يُطبَّق
        
    • ويجري تطبيق هذا الإطار
        
    However, the value of any provision is limited by the extent to which it is applied. UN ومع ذلك، فإن قيمة أي حكم من أحكام هذه الصكوك محدودة بمدى تطبيقه.
    The Subcommittee is continually reviewing the practical implications of this principle in order to ensure that it is applied with the least possible impact on its ability to work effectively. UN وهي تقوم باستعراض متواصل للتبعات العملية لهذا المبدأ كي تضمن تطبيقه بأقل أثر ممكن على قدرتها على العمل بفعالية.
    The Subcommittee is continually reviewing the practical implications of this principle in order to ensure that it is applied with the least possible impact on its ability to work effectively. UN وهي تقوم باستعراض متواصل للتبعات العملية لهذا المبدأ كي تضمن تطبيقه بأقل أثر ممكن على قدرتها على العمل بفعالية.
    The established minimum wage is the foundation on which salary structures are built in the public and private sector and it is applied on the basis of the Minimum Wage Act of 1974. UN ويعتبر الحد الأدنى للأجور الذي يتم إقراره هو المرتكز الذي تبنى عليه هياكل الرواتب في القطاعين العام والخاص. ويتم تطبيق الحد الأدنى للأجور استناداً على قانون الحد الأدنى للأجور لسنة 1974.
    Cost effectiveness comes in at the time of manufacturing the refrigerator, as it is applied to recovered CFC. UN تأتي الفعالية التكاليفية وقت تصنيع الثلاجة حيث أنها ما تنطبق على الـCFC المسترجع.
    The Division has also advocated for the formation of an inclusive Constitution Drafting Assembly, reflecting the fair participation of all communities, and provided advice and training on international human rights law to ensure it is applied to all communities without discrimination. UN ودعت الشعبة أيضاً إلى تشكيل لجنة جامعة لصياغة مشروع الدستور تشارك فيها جميع المجتمعات مشاركة عادلة، وقدمت المشورة والتدريب بشأن القانون الدولي لحقوق الإنسان لضمان تطبيقه على جميع المجتمعات دون تمييز.
    Therefore some adaptation to the standard national system of innovation framework is needed when it is applied in the context of a science, technology and innovation policy review. UN ولذلك، فإن هناك حاجة إلى إجراء بعض التعديل على الإطار القياسي الوطني للابتكار عندما يتم تطبيقه في سياق استعراضات السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    However, in applying customary law, the Village Courts, depending on the contents of that law and how it is applied, are also in a position to discriminate against women and deny them their rights. UN ومع ذلك فإن محاكم القرى، عند تطبيقها للقانون العرفي، يمكن أيضا أن تمارس التمييز ضد المرأة وتنكر عليها حقوقها، وهذا يتوقف على مضمون القانون العرفي وكيفية تطبيقه.
    Its verification regime can remain credible only if it is applied on a non-discriminatory basis, as stipulated in the Agency's Statute. UN ولا يمكن أن يظل نظامها للتحقق موثوقا إلا إذا تم تطبيقه على أساس غير تميزي، على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي للوكالة.
    46. The wage structure is determined by profession, rather than by industrial sector or through collective bargaining, and it is applied strictly, regardless of the worker's experience, qualifications or output. UN ٤٦ - ويتحدد هيكل المرتبات حسب المهنة، وليس حسب الصناعة أو من خلال التفاوض الجماعي، ويجري تطبيقه بطريقة جامدة بصرف النظر عن خبرة العامل أو مؤهلاته أو أدائه.
    22. The experience of the last 13 years of implementing and administering the job classification system in the United Nations Secretariat reveals a number of shortcomings in the way it is applied. UN ٢٢ - وتكشف خبرة اﻟ ١٣ سنة الماضية في تنفيذ وتطبيق نظام تصنيف الوظائف في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن عدد من أوجه القصور في طريقة تطبيقه.
    Found in various spheres of international law, this " principle " has different constituent elements and modes of application depending on whether it is applied to relations between States, relations between States and private individuals or relations between private individuals. UN ومع أن هذا ' ' المبدأ`` حاضر في مختلف مجالات القانون الدولي، فإن أركانه وأساليب تطبيقه تتباين حسبما إذا كان يسري على العلاقات فيما بين الدول أو على علاقات الدول بالأشخاص العاديين أو علاقات الأشخاص العاديين ببعضهم بعضا.
    While welcoming information that the process of ratifying the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict is almost complete, the Committee recommends that the State party ratify it as soon as possible, and ensure that it is applied in Aruba and the Netherlands Antilles. UN 79- في حين ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في المنـازعات المسلحة قد اكتملت تقريباً، فإنها توصي الدولة الطرف بالتصديق عليه في أسرع وقت ممكن وضمان تطبيقه في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية.
    525. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure that the general principle of the best interests of the child is understood, appropriately integrated and implemented in judicial and administrative decisions and in projects, programmes and services which have an impact on children and that it is applied to all children without discrimination. UN 525- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لضمان فهم المبدأ العام المتعلق بمصالح الطفل الفضلى، وإدراجه بصورة ملائمة والأخذ به عند اتخاذ القرارات القضائية أو الإدارية وعند وضع المشاريع والبرامج وتقديم الخدمات التي يكون لها تأثير على الطفل، ويتم تطبيق ذلك على جميع الأطفال دون تمييز.
    29. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure that the general principle of the best interests of the child is understood, appropriately integrated and implemented in judicial and administrative decisions and in projects, programmes and services which have an impact on children and that it is applied to all children without discrimination. UN 29- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لضمان فهم المبدأ العام المتعلق بمصالح الطفل الفضلى، وإدراجه بصورة ملائمة والأخذ به عند اتخاذ القرارات القضائية أو الإدارية وعند وضع المشاريع والبرامج وتقديم الخدمات التي يكون لها تأثير على الطفل، ويتم تطبيق ذلك على جميع الأطفال دون تمييز.
    Cost effectiveness comes in at the time of manufacturing the refrigerator, as it is applied to recovered CFC. UN تأتي الفعالية التكاليفية وقت تصنيع الثلاجة حيث أنها ما تنطبق على الـCFC المسترجع.
    It regretted that there are serious gaps in Tunisian law, especially in the way in which it is applied. UN وأسفت لوجود ثغرات كبيرة في القانون التونسي، وخاصة في الطريقة التي يُطبَّق بها.
    An RBB logical framework has been developed and it is applied in the preparation of budget proposals by peacekeeping operationPKOs. UN وقد تم وضع إطار منطقي للميزنة القائمة على النتائج، ويجري تطبيق هذا الإطار في إعداد مقترحات ميزانيات عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more