"it is assumed that the" - Translation from English to Arabic

    • ويفترض أن
        
    • ويُفترض أن
        
    • ومن المفترض أن
        
    • فمن المفترض أن
        
    • فإنه يُفتَرض أن
        
    • أنه من المفترض أن
        
    • يفترض أن يتولى
        
    • من المفترض أن تكون
        
    • من المفترض أن يكون
        
    it is assumed that the printing function, both for publications and for parliamentary documentation, will not change significantly in the near future. UN ويفترض أن مهام الطباعة، سواء على مستوى المنشورات أو وثائق الهيئات التداولية، لن تتغير تغيرا هاما في المستقبل القريب.
    it is assumed that the Special Envoy would work for a maximum of nine months in 1999 at a cost of $511.13 per day. UN ويفترض أن المبعوث الخـاص سـوف يعمـل لفترة أقصاهـا تسعة أشهر فـي عـام ١٩٩٩ بتكلفـة قدرهــا ١٣,٥١١ دولار في اليوم.
    it is assumed that the staffing estimates under the preceding illustrative example can be used as an average basis for each trial. UN ويُفترض أن التقديرات للملاك الوظيفي في إطار المثال التوضيحي السابق يمكن استخدامها بوصفها أساسا متوسطا لكل محاكمة.
    it is assumed that the needs of these groups could surpass those to which the humanitarian community already has access. UN ويُفترض أن احتياجات هذه المجموعات يمكن أن تفوق احتياجات المجموعات التي وصلت إليها فعلا الجهات المقدمة للمساعدات اﻹنسانية.
    it is assumed that the data needed to assess each indicator is readily available to all stakeholders. UN ومن المفترض أن البيانات اللازمة لتقييم أي مؤشر متاحة على الفور لأصحاب المصلحة جميعاً.
    it is assumed that the new Government of Iraq, given the previous history of the Mission's engagement in political reconciliation issues in 2013 and 2014, will request the Mission to support and facilitate such activities in 2015. UN وبالنظر إلى أنه سبق للبعثة أن عملت في قضايا المصالحة السياسية في عامي 2013 و 2014، فمن المفترض أن تطلب الحكومة العراقية الجديدة إلى البعثة أن تدعم في عام 2015 أنشطة من هذا القبيل وتيسِّرها.
    it is assumed that the four weeks of a session will be used to deal with any case or application and that only two additional weeks would have to be provided for. UN ويفترض أن تستخدم أسابيع الدورة اﻷربعة للنظر في أي قضية أو التماس وأنه يتعين رصد أموال ﻷسبوعين إضافيين فقط.
    it is assumed that the amount of SAR 4,500, representing the balance of the amount claimed for tangible property and the total amount claimed, is the amount claimed for the costs of moving to Dammam. UN ويفترض أن المبلغ 500 4 ريال سعودي، الذي يمثل الفرق بين المبلغ المطالب به تعويضاً عن الممتلكات المادية والمبلغ الإجمالي المطالب به، هو المبلغ المطالب به تعويضاً عن تكاليف النقل إلى الدمام.
    it is assumed that the stocks held by the United States and by the Russian Federation remain considerably larger than the combined total of the rest of the world. UN ويفترض أن مخزونات الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لا تزال أكبر كثيراً من المجموع الكلي لمخزونات بقية العالم.
    it is assumed that the organization has neither the intention nor the necessity of liquidation or of curtailing materially the scale of its operations; UN ويفترض أن المنظمة ليست عازمة أو مجبرة على تصفية عملياتها أو الحد منها بشكل ملحوظ.
    it is assumed that the organization has neither the intention nor the necessity of liquidation or of curtailing materially the scale of its operations. UN ويفترض أن المنظمة ليس في نيتها ولا هي مضطرة الى التصفية أو الحد بشكل له أهمية مادية من عملياتها.
    it is assumed that the Committee would hold its two sessions in 2009. UN ويُفترض أن تعقد اللجنة دورتيها في عام 2009.
    it is assumed that the organization has neither the intention nor the necessity of liquidation or curtailing materially the scale of its operations. " UN ويُفترض أن المنظمة ليست عازمة أو مجبـرة على تصفية عملياتها أو الحد منها بشكل ملمـوس.
    it is assumed that the subnational governments, as partners, will provide this critical component of funding. UN ويُفترض أن الحكومات دون الوطنية، باعتبارها شريكة فيه، ستوفر عنصر التمويل البالغ الأهمية هذا.
    The choice of a unique refrigerant is part of the standardization process and it is assumed that the use of such a refrigerant will lower costs. UN ويمثل اختيار مبرد فريد الخواص جزءاً من عملية التوحيد ويُفترض أن يؤدي استخدام هذا المبرد إلى خفض التكاليف.
    it is assumed that the Government of Australia will continue to provide rent-free office space in Darwin, as no provision is made for the purpose. UN ومن المفترض أن تواصل حكومة استراليا توفير حيز المكاتب في داروين بلا إيجار، لأنه لم يخصص أي مبلغ لهذا الغرض.
    it is assumed that the approved transfers may be a somewhat lower figure. UN ومن المفترض أن المبالغ المحولة الموافق عليها قد تكون أقل قليلا من هذا الرقم.
    Therefore, it is assumed that the estimate of mercury released by ASM mining is equal to the estimated mercury demand for ASM mining. UN ولذلك، فمن المفترض أن تقدير الزئبق المطلق بواسطة التعدين الحرفي والصغير الحجم يساوي الطلب التقديري على الزئبق من أجل التعدين الحرفي والصغير الحجم.
    Nevertheless, it is assumed that the Parties will consider it prudent to undertake a comprehensive design exercise for the CDM, so that its operating procedures would be clear by the year 2000, i.e. by COP 5 in 1999; UN ومع ذلك فإنه يُفتَرض أن اﻷطراف سترى أن من الحصافة القيام بعملية تصميم شاملة ﻵلية التنمية النظيفة كيما تكون اجراءات تشغيلها واضحة بحلول عام ٠٠٠٢، أي من جانب مؤتمر اﻷطراف في دورته الخامسة في عام ٩٩٩١؛
    116. The Secretary-General indicates that, without prejudice to the action to be taken by the Security Council, it is assumed that the mandate of UNMIN will be extended beyond January 2010. UN 116 - ويشير الأمين العام إلى أنه من المفترض أن تمدد ولاية البعثة، دون الإخلال بالإجراءات التي يتعين على مجلس الأمن اتخاذها، إلى ما بعد كانون الثاني/يناير 2010.
    In this connection, it is assumed that the Secretary-General of the Authority will take over the office premises, furniture and equipment, supplies and materials of the Kingston Office for the Law of the Sea and that all necessary disbursements of that Office would have already been made by 28 February 1995. UN وفي هذا الصدد يفترض أن يتولى اﻷمين العام للسلطة الاشراف على المباني واﻷثاث والمعدات واللوازم والمواد الخاصة بمكتب قانون البحار بكينغستون، وأن تكون كل المصروفات اللازمة لذلك المكتب قد انفقت بحلول ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    8. Once the preliminary organizational phase is completed, it is assumed that the Tribunal would be in a position to enter the first functional phase, by January 1998. UN ٨ - وما أن تتم المرحلة التنظيمية التمهيدية، من المفترض أن تكون المحكمة في وضع يمكنها من دخول المرحلة اﻷولى لمباشرة مهامها، بحلول كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    34. it is assumed that the level of independence correlates with quality. UN 34 - من المفترض أن يكون هناك ارتباط بين الاستقلالية والجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more