"it is clear from the" - Translation from English to Arabic

    • ويتضح من
        
    • ويتضح مما
        
    • من الواضح من
        
    • ويتبين مما
        
    • ومن الواضح من
        
    • يتضح مما
        
    • ويتبين بوضوح من
        
    • وواضح من
        
    • يتّضح من
        
    • ويُبرر
        
    • أنه يتضح من
        
    • ويتجلى من
        
    it is clear from the information received that the focus has usually been directed at strengthening institutions and human resource capacity. UN ويتضح من المعلومات الواردة أن التركيز يوجَّه عادة لتعزيز قدرات المؤسسات والموارد البشرية.
    it is clear from the debate today that none of these measures is a substitute for greater political engagement from the Council in conflict in Africa. UN ويتضح من النقاش اليوم أن أيا من هذه التدابير لا يعتبر بديلا عن زيادة المشاركة السياسية للمجلس في الصراع في أفريقيا.
    it is clear from the present report that the HNP will continue to require a significant measure of support for some time to come. UN ويتضح من هذا التقرير أن الشرطة الوطنية الهايتية ستظل في حاجة الى قدر كبير من الدعم في المستقبل خلال فترة لا بأس بها.
    it is clear from the above that the Secretary-General does understand the urgent need for qualified managers. UN ويتضح مما سبق أن الأمين العام يعي بالفعل أن هناك حاجة ملحّة إلى مديرين مؤهلين.
    They contend that it is clear from the psychiatric report that there is strong and effective family life. UN ويدعيان أن من الواضح من تقرير الطبيب النفسي أن هناك حياة أسرية قوية.
    it is clear from the demographic indicators in Slovakia that marriage and family continue to retain their high status. UN ويتضح من المؤشرات الديمغرافية في سلوفاكيا أن الزواج والأسرة لا يزالان يحتفظان بمنزلتهما العالية.
    it is clear from the requirement for a prior judicial determination that this right cannot be withdrawn by the mere exercise of a prerogative. UN ويتضح من اشتراط صدور حكم قضائي مسبق أن هذا الحق لا يمكن سحبه بمجرد ممارسة الصلاحيات.
    it is clear from the Supreme Court's decision that the Court carried out a full review of the conviction and sentence. UN ويتضح من قرار المحكمة العليا أنها أجرت مراجعة شاملة لقرار الإدانة والحكم.
    it is clear from the figures that significant losses to smuggling have been occurring. UN ويتضح من الأرقام أن التهريب مني بخسائر كبيرة.
    it is clear from the report that the compact will remain unfulfilled unless commitments are met by all parties, both developed and developing. UN ويتضح من التقرير أنه ما لم تف كل الدول المتقدمة النمو والنامية بالتزاماتها سيظل الاتفاق من دون تنفيذ.
    36. it is clear from the findings of the mission that a climate of impunity has prevailed, and continues today to prevail, in Darfur. UN 36- ويتضح من النتائج التي توصلت إليها البعثة أن مناخاً من الإفلات من العقاب قد ساد ولا يزال سائداً اليوم في دارفور.
    it is clear from the report that the Court is fulfilling its role as the principal judicial organ of the Organization, a role that is widely accepted. UN ويتضح من التقرير أن المحكمــة تضطلــع بدورهــا كجهاز قضائي رئيسي للمنظمة، وهو دور مقبــول علــى نطاق واسع.
    it is clear from the above that the Secretary-General does understand the urgent need for qualified managers. UN ويتضح مما سبق أن الأمين العام يعي بالفعل أن هناك حاجة ملحّة إلى مديرين مؤهلين.
    it is clear from the above that the absence of any special article in the Criminal Code establishing criminal liability for the financing of terrorism does not exempt persons guilty of such acts from criminal liability. UN ويتضح مما سبق أن عدم وجود أي مادة خاصة في القانون الجنائي تنص على التبعة الجنائية فيما يتعلق بتمويل الإرهاب لا يعفي الأشخاص المدانين بارتكاب أعمال من هذا القبيل من التبعة الجنائية.
    it is clear from the above that the events in which some United Nations peace-keepers lost their lives in the line of duty, both during the events of 1974 and before then, were caused by the Greek Cypriot side. UN ويتضح مما تقدم أن اﻷحداث التي فقد فيها بعض حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة أرواحهم أثناء أداء واجبهم، في أحداث عام ١٩٧٤ وما قبلها، قد سببها الجانب القبرصي اليوناني.
    Also, it is clear from the domestic court judgement that the victim's brother asked for additional investigations and appealed the judgment. UN ومن ناحية أخرى، من الواضح من حكم المحكمة المحلية أن شقيق الضحية طلب تحقيقات إضافية واستأنف الحكم.
    46. it is clear from the foregoing that even in the most favourable legal systems, the victim's place in criminal proceedings is by and large secondary, and this obviously influences his or her rights and perception of the justice system. UN 46- ويتبين مما سبق أنه حتى في أكثر الأنظمة القضائية مراعاة للضحية، يظل موقع الضحية في العملية الجنائية ثانوياً بشكل عام، مما يؤثر بوضوح على حقوقها ونظرتها للقضاء.
    it is clear from the presentation of information in the appendix that there are considerable parallels in the responsibilities and activities in these categories. UN ومن الواضح من عرض المعلومات في التذييل أن المسؤوليات والأنشطة في هذه الفئات متوازية بدرجة كبيرة.
    it is clear from the above that increased focus to avoid " scatterization " and to enhance impact and accountability for results should constitute a major objective for sixth-cycle programming. UN ٤١ - يتضح مما تقدم أن زيادة التركيز لتحاشي " التشتيت " والنهوض باﻷثر والمساءلة عن النتائج ينبغي أن تشكل هدفا رئيسيا من أهداف برمجة الدورة السادسة.
    it is clear from the fact that these two legislative initiatives are under consideration that no such consensus exists. UN ويتبين بوضوح من هاتين المبادرتين القانونيتين اللتين لا تزالان قيد النظر عدم وجود توافق آراء في هذا الشأن.
    it is clear from the information available that Member States have taken seriously the commitments made during the special session. UN 25- وواضح من المعلومات المتاحة أن الدول الأعضاء قد أخذت بجدية الالتزامات التي تعهدت بها أثناء الدورة الاستثنائية.
    63. it is clear from the wording of the two provisions that it is not automatic, in the first instance, that marriage is a ground for acquiring or losing citizenship except in accordance with the provisions of the Citizenship Act. UN 63 - يتّضح من صياغة الحكمين أن الزواج لا يشكّل بصورة آلية أساسا لاكتساب أو فقدان المواطنة إلا أن يكون ذلك وفقا لأحكام قانون المواطنة.
    it is clear from the increase in violent incidents caused by legally vague conditions of expulsion, in particular group expulsions by charter and commercial flights, that particular attention needs to be given to this kind of resurgence of racism. UN ويُبرر تزايد أحداث العنف الناجمة عن أوضاع الطرد الغامضة من الناحية القانونية، خاصة الطرد الجماعي عن طريق الطائرات المستأجرة أو الرحلات الجوية التجارية، ضرورة إيلاء اهتمام خاص لهذا الشكل من أشكال تصاعد العنصرية.
    However, it is clear from the documents submitted by the Claimants that they are not relying on paragraph 8 of decision 9, but rather on paragraph 9. UN غير أنه يتضح من المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات أنهم لا يعتمدون على الفقرة ٨ من المقرر ٩، بل على الفقرة ٩ منه.
    it is clear from the report that the current situation in which they find themselves can only be described as tragic. UN ويتجلى من التقرير أن الوضع الحالي الذي يجدون فيه هؤلاء أنفسهــم لا يمكن وصفه إلا بأنه وضع مفجع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more