"it is clear that we" - Translation from English to Arabic

    • ومن الواضح أننا
        
    • من الواضح أننا
        
    • فمن الواضح أننا
        
    • والواضح أننا
        
    it is clear that we need to leverage heightened commitments from other sources, including Governments, other donor nations and the private sector. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلي حشد مزيد من الالتزام من مصادر أخرى، بما فيها الحكومات وبلدان مانحة أخرى والقطاع الخاص.
    it is clear that we must move beyond the status quo. UN ومن الواضح أننا يجب أن نتحرك فيما يتجاوز الوضع الراهن.
    it is clear that we must seek together the factors that will contribute to maintaining peace in all its dimensions. UN ومن الواضح أننا يجب أن نبحث سوياً عن العوامل التي تسهم في الحفاظ على السلام في جميع جوانبه.
    While it is clear that we will not achieve that objective this year, we must not diminish what has been achieved. UN ورغم أنه من الواضح أننا لن نحقق ذلك الهدف خلال هذا العام، يجب ألا نقلل من شأن ما تحقق.
    Rhonda, Rhonda, it is clear that we are very different animals. Open Subtitles روندا , روندا هل من الواضح أننا حيوانات مختلفة للغاية؟
    Moreover, it is clear that we need to do more than ensure that all such crimes are punished. UN وفضلا عن ذلك، فمن الواضح أننا بحاجة إلى القيام بما هو أكثر من كفالة المعاقبة على جميع هذه الجرائم.
    it is clear that we have not moved forward as we should have, which should lead us to consider and seek new domestic and international approaches. UN والواضح أننا لم نتقدم إلى الأمام كما ينبغي، مما يدعونا إلى النظر في نُهُج محلية ودولية جديدة والسعي إليها.
    it is clear that we cannot defeat terrorism unless we address its root causes. UN ومن الواضح أننا لا يمكن أن نهزم الإرهاب ما لم نعالج أسبابه الجذرية.
    it is clear that we need a comprehensive and durable solution to the external debt problem, notably with regard to the establishment of a debt workout mechanism. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى إيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الديون الخارجية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون.
    it is clear that we will be entering the new millennium with unsolved problems and with challenges of such a magnitude that they will continue to confront us into an unforeseen future. UN ومن الواضح أننا سندخل اﻷلفية الجديدة بمشاكل لم تحل وبتحديات ضخمة ستواجهنا في مستقبل لا يمكن التنبؤ به.
    it is clear that we cannot leave the right to food to the mercy of the market. UN ومن الواضح أننا لا يمكن أن نترك الحق في الغذاء تحت رحمة السوق.
    it is clear that we do not seek to define the notion of conventional ammunition. UN ومن الواضح أننا لا نسعى إلى تحديد مفهوم الذخيرة التقليدية.
    it is clear that we will need to do even more to root our action in the spirit of the Charter to provide it with strength and legitimacy. UN ومن الواضح أننا سنحتاج إلى بذل مزيد من الجهد كيما تنطلق أعمالنا من روح الميثاق حتى تستمد منه القوة والشرعية.
    it is clear that we need to make adjustments to meet the needs of the United Nations membership and the demands of the changing international environment. UN ومن الواضح أننا نحتاج إلى إجراء تعديلات لتلبية احتياجات الأعضاء في الأمم المتحدة ومتطلبات البيئة الدولية المتغيرة.
    it is clear that we have reached a point where something must be done. UN ومن الواضح أننا بلغنا مرحلة ينبغي فيها فعل شيء ما.
    it is clear that we will face many contradictory situations in our forthcoming deliberations. UN ومن الواضح أننا سنواجه الكثير من المواقف المتناقضة في مداولاتنا المقبلة.
    it is clear that we need to have a strong and shared political commitment and determination if we are to divert our resources from dreadful armaments to prosperous development. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى التزام وتصميم سياسيين قويين ومشتركين، إذا ما أردنا تحويل مواردنا من الأسلحة المميتة إلى التنمية المزدهرة.
    In addition, it is clear that we face problems arising from inadequate implementation of those agreements. UN وفضلا عن ذلك، من الواضح أننا نواجه مشاكل ناشئة عن تنفيذ تلك الاتفاقات بصورة غير كافية.
    Five years later, it is clear that we acted not a moment too soon. UN بعد خمس سنوات، من الواضح أننا لم نتعجل قط.
    While we who live on islands can and need to do more to curb unsustainable practices, it is clear that we have contributed little to the climate crisis and that we can contribute little to its solution. UN وبينما نستطيع، نحن الذين نعيش في الجزر، بل ويجب علينا، أن نفعل المزيد لكبح الممارسات غير المستدامة، من الواضح أننا أسهمنا إسهاما ضئيلا في إحداث أزمة المناخ وأنه لا يمكننا الإسهام بالكثير في حلها.
    But if, as the scientific evidence suggests, the hurricanes that we now experience are related to climate change, it is clear that we cannot defend ourselves alone. UN ولكن إذا كانت الأعاصير التي نعاني منها الآن مرتبطة، كما تشير الدلائل العلمية، بتغير المناخ العالمي، فمن الواضح أننا لا نستطيع أن نحمي أنفسنا لوحدنا.
    As we all come from the heart of the great red stars, where the elements that form us were forged, it is clear that we were born to shine, not to suffer. UN وبما أن أصلنا جميعاً ينحدر من النجوم الحمراء العظيمة التي فيها تشكلت عناصرنا المكونة، فمن الواضح أننا خلقنا لنسطع بأنوارنا لا أن نتألم. وسنسطع بأنوارنا من
    it is clear that we need global action, United Nations action, to change the present priorities, and that change should be managed. UN والواضح أننا بحاجة إلى اتخاذ إجراءات عالمية، وإجراءات تتخذها اﻷمم المتحدة، من أجل تغيير اﻷولويات الراهنة، وأنه ينبغي إدارة ذلك التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more