"it is common for" - Translation from English to Arabic

    • من الشائع
        
    • ومن الشائع
        
    • وقد دأب
        
    • فمن الشائع
        
    • أن العادة قد جرت على
        
    • ومن المألوف
        
    • الشائع لدى
        
    • كثيرا ما تصادف
        
    It points out that it is common for children of all ages to relocate with parents to new countries for various reasons. UN وتقول إن من الشائع أن يرحل الأطفال من كل سن مع والديهم لبلدان جديدة لأسباب شتى.
    She also states that she gave the same address for her husband in the passport for practical reasons, to avoid being questioned by the Embassy personnel and because in Bangladesh it is common for a wife to do that. UN كما تبيّن أن إعطاء نفس العنوان بالنسبة لزوجها في طلب الحصول على جواز السفر كان لأسباب عملية ولتفادي التعرض للاستجواب من جانب موظفي السفارة، ولأن من الشائع في بنغلاديش أن تتصرف الزوجة على هذا النحو.
    it is common for complainants and victims of domestic violence to withdraw their cases when they reached the courts. UN ومن الشائع أن يسحب المشتكون من العنف المنزلي وضحاياه قضاياهم عندما تصل إلى المحكمة.
    it is common for training for women to be organized in such a way as to include a guaranteed job prospect. UN ومن الشائع لدى تدريب النساء أن يكون منظما على نحو يضمن آفاق توفر الوظيفة.
    it is common for the Working Group to facilitate successive exchanges of information between the source and the Government. UN وقد دأب الفريق العامل على تيسير عمليات تبادل المعلومات بالتعاقب بين المصدر والحكومة.
    it is common for law enforcement authorities to learn of these incidents hours or even days after the discovery of the hazardous wastes. UN فمن الشائع أن سلطات إنفاذ القوانين تعلم بهذه الحوادث بعد ساعات أور بما أيام بعد اكتشاف النفايات الخطرة.
    Moreover, it is common for judges to lecture at universities, where they impart their knowledge and share experience acquired in the exercise of their functions. UN هذا فضلاً عن أن العادة قد جرت على أن يدرّس القضاة في الجامعات حيث يتشاركون مع الآخرين معارفهم وتجاربهم المكتسبة من خلال أداء مهامهم القضائية.
    In Iraq it is common for vehicle-borne improvised explosive devices and roadside bombs to be used to directly attack facility entrances or mobile convoys, whereas suicide bombers on foot attack accessible groups of people. UN ومن المألوف في العراق أن تستخدم الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تحمل على المركبات أو القنابل المزروعة على جوانب الطرق لشن هجمات مباشرة على مداخل المرافق أو على القوافل المتحركة، فيما يهاجم الانتحاريون المترجلون مجموعات الأفراد الذين يسهل الوصول إليهم.
    Upon the death of the husband, in eastern and southern Africa it is common for the wife and the husband's property to be inherited by the husband's eldest brother. UN فعند وفاة الزوج في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، من الشائع أن يرث الأخ الأكبر للزوج الزوجة وممتلكات الزوج.
    A World Bank study on Nigeria notes, for example, that it is common for 50 children to share a single book. UN فعلى سبيل المثال، تلاحظ دراسة أعدها البنك الدولي بشأن نيجيريا أن من الشائع أن يتشارك خمسون تلميذا في كتاب واحد.
    it is common for social workers and nurses to come from the city, help out elderly women. Open Subtitles من الشائع بين الممرضات والعاملات الاجتماعيات ان يأتوا من المدينة وان يساعدوا النساء العجزة
    It maintains that it is common for United States citizens to be sent abroad to set up illegal communication systems to destabilize Governments. UN وتؤكد الحكومة أن من الشائع أن يُبعث بمواطنين أمريكيين إلى الخارج لإنشاء نُظُم اتصالات غير قانونية بهدف زعزعة استقرار الحكومات.
    More generally we noted that it is common for interview panel members to have no training or experience in conducting competency-based interviews using the United Nations competency framework. UN وعلى نحو أعم، لاحظنا أنه من الشائع ألا تكون لأعضاء أفرقة إجراء المقابلات خبرة أو ألا يكونوا تلقوا تدريبا في إجراء المقابلات القائمة على تقييم الكفاءات باستخدام إطار الكفاءات الذي وضعته الأمم المتحدة.
    In the case of petroleum resources where more than one State holds exploitation rights to overlapping, straddling or proximate reservoirs, it is common for States to enter into joint cooperation arrangements for the development of the resource. UN وفي حالة الموارد النفطية، التي يكون فيها ﻷكثر من دولة حقوق استغلال على المستودعات الطبيعية المتداخلة أو المتلاصقة أو المتقاربة، فإن من الشائع أن تدخل الدول في اتفاقات تعاون مشترك لتنمية هـذه المـوارد.
    it is common for women and girls to be raped in the villages attacked. UN ومن الشائع أن تغتصب النساء والأطفال عندما تتعرض القرى لهجوم.
    In cities and industrial zones, it is common for women to borrow money from the bank to develop production, business or service ventures. UN ومن الشائع في المدن والمناطق الصناعية أن تقترض المرأة من المصرف لتنمية اﻹنتاج أو لمشاريع اﻷعمال أو الخدمات.
    it is common for committees and other relevant organs to agree on adoption of their decisions on matters of substance by consensus. UN ومن الشائع أن تتفق اللجان وسائر الهيئات ذات الصلة على اتخاذ قراراتها بشأن المسائل الموضوعية بتوافق الآراء.
    it is common for the prisoners in Malabo, Bata and Evinayong to be taken out to mow lawns or clean the streets. UN ومن الشائع أخذ السجناء المعتقلين في مالابو وباتا وإفينايونغ إلى خارج السجن لجزّ العشب أو تنظيف الشوارع.
    it is common for only the most serious cases, that is, those that involve serious bodily harm, or death, to be identified as criminal offences. UN ومن الشائع ألاّ تعامل كجريمة سوى أخطر الحالات، أي تلك التي تنطوي على ضرر جسدي خطير أو تؤدي إلى الوفاة.
    it is common for the Working Group to facilitate successive exchanges of information between the source and the Government. UN وقد دأب الفريق العامل على تيسير عمليات تبادل المعلومات بالتعاقب بين المصدر والحكومة.
    As courts commonly convict women for adultery in Afghanistan, it is common for families to reject the return of released female prisoners. UN وحيث تقوم المحاكم في أفغانستان عادة بإدانة النساء بجريمة الزنا، فمن الشائع أن ترفض الأسر عودة السجينات المطلق سراحهن.
    Moreover, it is common for judges to lecture at universities, where they impart their knowledge and share experience acquired in the exercise of their functions. UN هذا فضلاً عن أن العادة قد جرت على أن يدرّس القضاة في الجامعات حيث يتشاركون مع الآخرين معارفهم وتجاربهم المكتسبة من خلال أداء مهامهم القضائية.
    it is common for central guidance institutions to represent executive institutions before the legislature, as well as before the courts, thereby presenting a united front for the executive branch that can then be held accountable before the electorate. UN ومن المألوف أن تقوم هذه المؤسسات بتمثيل المؤسسات التنفيذية أمام الهيئات التشريعية، وأمام المحاكم، مما يعني أنها توفر بالتالي جبهة متحدة فيما يتصل بالفرع التنفيذي، الذي قد يعتبر في هذه الحالة مسؤولا إزاء جمهور الناخبين.
    During the course of construction of an infrastructure facility, it is common for situations to arise that make it necessary or advisable to alter certain aspects of the construction. UN 73- كثيرا ما تصادف أوضاع أثناء تشييد أحد مرافق البنية التحتية تجعل من الضروري أو المستحسن إجراء تعديلات في جوانب معينة من التشييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more