"it is common knowledge" - Translation from English to Arabic

    • ومن المعروف
        
    • من المعروف
        
    • والمعروف
        
    • ومن المعلوم
        
    • فمن المعروف
        
    • ويعلم الجميع
        
    • أنه معروف
        
    • فالكل يعرف
        
    • المعروف عموماً
        
    • المعروف للجميع
        
    it is common knowledge that the primary role in the maintenance of international peace and security reposes in the Security Council. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن الدور الأولي في صون السلم والأمن الدوليين عُهد به وديعة لدى مجلس الأمن.
    it is common knowledge that this is Charles Taylor's property. UN ومن المعروف أن تشارلز تايلور هو مالك هذين العقارين.
    it is common knowledge, however, that outer space now faces the danger of weaponization. UN بيد أن من المعروف لدى الكافة أن الفضاء الخارجي يواجه الآن خطر التسلح.
    it is common knowledge now that the Tigray People's Liberation Front (TPLF) has rejected the Technical Arrangements after seven months of delay. UN أصبح من المعروف جدا الآن أن جبهة تحرير تيغري الشعبية بعد سبعة أشهر من التواني ترفض الترتيبات الفنية.
    it is common knowledge that this document has achieved universal recognition beyond what its architects contemplated. UN والمعروف أن هذه الوثيقة تحظى باحترام عالمي فاق توقعات من وضعوها.
    it is common knowledge that it started its heinous criminality in northern Uganda. UN ومن المعلوم أنه قد بدأ جرائمه البشعة في شمال أوغندا.
    it is common knowledge that the child who is healthy and well nourished learns better. UN ومن المعروف أن الطفل السليم البنية الذي يتلقى تغذية جيدة قادر على التعلم على نحو أفضل.
    it is common knowledge that Russia has already stopped the production of weapons-grade uranium. UN ومن المعروف بصفة عامة أن روسيا أوقفت بالفعل انتاج اليورانيوم المستخدم في صناعة اﻷسلحة.
    it is common knowledge that the proceeds of drug-trafficking serve as a major financial source for certain terrorist groups. UN ومن المعروف للجميع أن عائدات الاتجار بالمخدرات تمثل مصدرا ماليا رئيسيا لبعض المجموعات اﻹرهابية.
    it is common knowledge that southern Africa has the highest HIV and AIDS prevalence in Africa. UN ومن المعروف أن الجنوب الأفريقي توجد فيه أعلى معدلات انتشار فيروس الإيدز في أفريقيا.
    it is common knowledge that the threats emanating from the excessive accumulation of weapons of mass destruction are harbingers of a spiraling arms race. UN ومن المعروف عموما أن التهديدات الناجمة عن الإفراط في تكديس أسلحة الدمار الشامل هي نُذر تنبئ بسباق تسلح متصاعد.
    Although it is common knowledge that prostitution exists in Namibia, there have been no formal studies prior to 1996. UN وبالرغم من أنه من المعروف أن البغاء موجود في ناميبيا، إلا أنه لم توجد أي دراسات رسمية قبل عام 1996.
    it is common knowledge that the root cause of the world's insecurity today is international terrorism and armed conflict. UN من المعروف للجميع أن السبب الجذري لانعدام الأمن في العالم اليوم هو الإرهاب الدولي والصراعات المسلحة.
    it is common knowledge that the world within which we find ourselves today is greatly changed from that of just 10 years ago. UN إن من المعروف عموما أن العالم الذي نجد أنفسنا فيه اليوم يختلف اختلافــا كبيــرا عــن العالم قبل ١٠ سنوات.
    However, it is common knowledge today that the continent is still emerging from the woods. UN بيد أن من المعروف جيدا اﻵن أن هذه البلدان لم تتغلب بعد على مشاكلها.
    it is common knowledge that third-party involvement was tested and it was found wanting in the period right up to 1971: it failed to prevent three wars between the two countries and failed to undo injustice done to India by Pakistani aggression. UN والمعروف عامة أن اشراك طرف ثالث قد جرت تجربته في الفترة حتى عام ١٧٩١ واتضح أنه عاجز: فقد عجز عن منع ثلاثة حروب بين البلدين كما عجز عن تسوية الظلم الذي وقع على الهند بسبب العدوان الباكستاني.
    it is common knowledge that one out of four black males aged 20 to 29 is either in prison, on parole or probation. UN والمعروف أن شخصا واحدا من بين كل أربعة من الذكور السود الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٠٢ و٩٢ سنة يكون إما في السجن أو مطلقا سراحه بشروط أو تحت المراقبة.
    it is common knowledge that economic growth and prosperity have a decisive role to play in creating a sound foundation for peace in every part of the world. UN ومن المعلوم للكافة أن النمو الاقتصادي والازدهار لهما دور حاسم في خلق أساس سليم للسلام في كل مكان من العالم.
    it is common knowledge that the shaping of climate and the emergence of life are closely connected to this natural resource, which, like the climate itself, must be treated with care. UN ومن المعلوم بشكل عام أن تشكيل المناخ ونشأة الحياة أمران وثيقا الصلة بهذا المورد الطبيعي، الذي، شأنه شأن المناخ نفسه، لا بد من معاملته بعناية.
    As I mentioned earlier, capacity-building in all aspects of ocean affairs is of crucial importance to the developing countries. it is common knowledge that these countries are disadvantaged in terms of the acquisition of technology and of expertise relating to activities in the oceans. UN وكما أشرت آنفا، فإن بناء القدرات في كل الجوانب المتعلقة بشؤون المحيطات يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية، فمن المعروف أن هذه البلدان حظها قليل من اقتناء التكنولوجيا وتوفر الخبرة فيما يتعلق بالأنشطة في المحيطات.
    it is common knowledge that there is a close interrelationship between the drug business and terrorism, smuggling and the illicit arms trade. UN ويعلم الجميع أن هناك علاقة متداخلة ووثيقة بين تجارة المخدرات واﻹرهاب والتهريب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    it is common knowledge, however, that this was followed by massive attacks mounted by the Armenian forces against the Fizuli district of Azerbaijan, with the clear aim of seizing the district, as well as against many other north-western and south-western districts of Azerbaijan. UN إلا أنه معروف لدى الجميع أنه تلت ذلك غارات مكثفة شنتها القوات اﻷرمينية على منطقة فيزولي من أذربيجان، بهدف واضح هو الاستيلاء على القطاع، وكذلك على قطاعات أخرى شمالية غربية وجنوبية غربية من أذربيجان.
    it is common knowledge that threats emanating from the excessive accumulation of weapons of mass destruction could be a factor stimulating others to acquire them as well. UN فالكل يعرف أن المخاطر النابعة من التراكم المفرط لأسلحة الدمار الشامل قد تكون عاملا محرضا لبلدان أخرى على حيازتها كذلك.
    it is common knowledge that air travel is the largest source of CO2 emissions of the organizations, accounting for 48 per cent of the total. UN 50 - من المعروف عموماً أن السفر الجوي هو أكبر مصدر لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون التي تتسبب فيها المنظمات، ويستأثر بنسبة 48 في المائة من إجمالي الانبعاثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more