"it is critical to" - Translation from English to Arabic

    • من الأهمية بمكان
        
    • ومن الأهمية بمكان
        
    • فمن الأهمية بمكان
        
    • ومن المهم للغاية
        
    • من المهم جداً
        
    • من المهم للغاية
        
    • من الحيوي
        
    • من الأهمية الحاسمة
        
    • ومما له أهمية بالغة
        
    • ومن الأمور الحاسمة ضرورة
        
    • ومن الأهمية البالغة
        
    • من الأمور البالغة الأهمية
        
    • ومن الحاسم
        
    To meet this challenge, it is critical to address new construction. UN وبغية مواجهة هذا التحدي، من الأهمية بمكان التصدي لمسألة أعمال التشييد الجديدة.
    In moving toward this goal it is critical to engage men and boys as champions of gender equality and women's rights. UN وتحقيقا لهذا الهدف، من الأهمية بمكان إشراك الرجال والفتيان بصفتهم حاملي لواء المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    it is critical to ensure accountability for past and present crimes, and to not grant immunity to perpetrators. UN ومن الأهمية بمكان ضمان المساءلة عن جرائم الماضي والحاضر وعدم تمكين الجناة من الإفلات من العقاب.
    However, it is critical to lead by example. UN ومن الأهمية بمكان التدليل على القيادة بالقدوة.
    As the Special Rapporteur has noted in his previous reports, it is critical to strengthen the voice of those without power, especially people living in extreme poverty. UN ووفقاً لما أشار إليه المقرر الخاص في تقاريره السابقة، فمن الأهمية بمكان تعزيز صوت الفئات الضعيفة، ولا سيما الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    it is critical to accelerate access to treatment for millions of people in low-income countries in order to prevent people dying, as well as the transmission of HIV. UN ومن المهم للغاية تسريع الحصول على العلاج بالنسبة للملايين من الناس في البلدان المنخفضة الدخل لمنع وفاة الناس، وكذلك لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    In this regard, it is critical to collect and make publicly available data and information that enable people to make informed decisions. UN وفي هذا الصدد، من المهم جداً جمع ونشر البيانات والمعلومات التي تمكن أفراد الشعب من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Mexico insists that it is critical to act cautiously. UN وتصر المكسيك على أنه من المهم للغاية أن نتصرف بحذر.
    it is critical to the process of making states more inclusive and effective. UN وهذا أمر من الأهمية بمكان في عملية جعل الدول أكثر شمولا وفعالية.
    Vanuatu and other Pacific countries believe it is critical to recognize the vulnerability criterion as the paramount criterion and accordingly give it prominence. UN وترى فانواتو وغيرها من بلدان المحيط الهادئ أنه من الأهمية بمكان إعطاء معيار الضعف الثقل الرئيسي وأن يكون هو بالتالي الفيصل.
    However, it is critical to increase the monitoring and accountability of such mechanisms. UN بيد أن من الأهمية بمكان زيادة عملية رصد هذه الآليات وإخضاعها للمساءلة.
    70. To reduce poverty and promote social integration, it is critical to focus on expanding employment and decent work opportunities for all. UN 70 - وللحد من الفقر وتشجيع الاندماج الاجتماعي، من الأهمية بمكان التركيز على زيادة فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع.
    it is critical to capitalize on the momentum of such progress to ensure more systematic compliance with and application of international child protection standards. UN ومن الأهمية بمكان استثمار الزخم الذي نتج عن هذا التقدم لضمان التقيد المنهجي بالمعايير الدولية لحماية الطفل وتطبيقها.
    it is critical to identify the root cause of the underuse of contraception to be able to develop an appropriate response. UN ومن الأهمية بمكان تحديد السبب الجذري في نقص استعمال وسائل منع الحمل للتمكن من إعداد استجابة مناسبة.
    it is critical to pursue dialogue and cooperation among all stakeholders, as well as greater political, social and economic openness. UN ومن الأهمية بمكان مواصلة الحوار والتعاون بين جميع أصحاب المصلحة، فضلا عن زيادة الانفتاح السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    it is critical to maintain the momentum of these initiatives and I encourage all parties to continue their active participation in them. UN فمن الأهمية بمكان أن تتم المحافظة على زخم تلك المبادرات، وإني أشجع جميع الأطراف على مواصلة مشاركتها الفعالة فيها.
    it is critical to ensure flexibility, following the principle that no one size fits all; UN فمن الأهمية بمكان ضمان المرونة عملا بالمبدأ القائل بأنه ما من نهج واحد يناسب الجميع؛
    it is critical to put in place a data and information management system that is well coordinated through a national statistical development strategy. UN ومن المهم للغاية استحداث نظام لإدارة البيانات والمعلومات منسق تنسيقا جيدا من خلال استراتيجية وطنية لتطوير الإحصاءات.
    it is critical to raise children's awareness of online risks and provide guidance on ways of addressing them when they occur. UN ٨٨- ومن المهم للغاية توعية الأطفال بمخاطر الإنترنت وتقديم التوجيه بشأن سبل التصدي لها عند وقوعها.
    In addition, it is critical to the success of the Tribunal that the people of the region be informed of its work and comprehend its significance. UN إضافة إلى ذلك، من المهم جداً لنجاح المحكمة أن يطلع شعب المنطقة على عمل المحكمة وأن يفهم أهميتها.
    The Special Rapporteur believes that it is critical to maintain the present level of support for the resolution in the coming years, and to continue to seek ways of engaging the new leadership with the support of influential Member States. UN ويرى المقرر الخاص أن من المهم للغاية المحافظة على المستوى الحالي للدعم لهذا القرار في السنوات المقبلة، ومواصلة التماس سبل لمشاركة القيادة الجديدة بدعم من الدول الأعضاء ذات النفوذ.
    :: it is critical to have a renewed emphasis on Somalia's economic recovery and development. UN :: من الحيوي تجديد التأكيد على تحقيق الإنعاش الاقتصادي والتنمية في الصومال.
    it is critical to engage individuals and groups living in poverty as active partners in planning and operating programmes at all decision-making levels. UN من الأهمية الحاسمة أن يشارك الأفراد والجماعات الذين يعيشون في فقر كشركاء نشطين في تخطيط وتنفيذ برامج على جميع مستويات صنع القرار.
    it is critical to the success of the Tribunal that the people of the region be informed about its work and understand its significance. UN ومما له أهمية بالغة لنجاح المحكمة أن تجرى إحاطة سكان المنطقة علما بأعمال المحكمة وأن يفهموا أهميتها.
    it is critical to support women's organizations that are working to address the societal norms and attitudes that are the root causes of gender based violence. UN ومن الأمور الحاسمة ضرورة دعم المنظمات النسائية التي تعمل على التصدي للمعايير والمواقف المجتمعية التي تعد الأسباب الجذرية للعنف القائم على نوع الجنس.
    it is critical to ensure a credible, transparent, inclusive and democratic electoral process at all stages. UN ومن الأهمية البالغة كفالة أن تتسم العملية الانتخابية بالمصداقية والشفافية وأن تكون شاملة وديمقراطية في جميع المراحل.
    To ensure effective strategy development, it is critical to systematically anticipate, identify and prioritize issues that need to be addressed by compiling baseline information on a variety of waste-related aspects such as: UN وضماناً لوضع استراتيجيات فعالة، من الأمور البالغة الأهمية التكهن بشكل منتظم بالقضايا التي ستلزم معالجتها، وتعريفها وتحديد أولوياتها، وذلك بتجميع بيانات خط الأساس بشأن طائفة متنوعة من الجوانب المتعلقة بالنفايات من قبيل ما يلي:
    it is critical to address the root causes of tolerance of violence against children, reasons for underreporting, and barriers for accessing available services. UN ومن الحاسم التصدي للأسباب الأساسية للتسامح مع العنف ضد الأطفال، وأسباب نقص الإبلاغ، والعوائق التي تحول دون الوصول إلى الخدمات المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more