"it is crucial that" - Translation from English to Arabic

    • ومن الأهمية بمكان أن
        
    • من الأهمية بمكان أن
        
    • فمن الأهمية بمكان أن
        
    • من المهم للغاية أن
        
    • ومن المهم أن
        
    • ومن الأمور الحاسمة أن
        
    • ومن الأساسي أن
        
    • ومن الضروري أن
        
    • ومن المهم للغاية أن
        
    • ومن الحيوي أن
        
    • من المهم جداً أن
        
    • ومما يتسم بأهمية حاسمة أن
        
    • ومن الأهمية الحاسمة أن
        
    • من الجوهري أن
        
    • فإن من المهم أن
        
    it is crucial that the recipient/donor partnership be based in a national development strategy formulated by the recipient country. UN ومن الأهمية بمكان أن تستند الشراكة بين المتلقين والمانحين إلى استراتيجية إنمائية وطنية يضعها البلد المتلقي للمعونة.
    it is crucial that early-warning indicators pointing to the occurrence potential of disappearances be monitored with a view to preventing this phenomenon. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم رصد مؤشرات الإنذار المبكر التي تشير إلى احتمال وقوع حالات الاختفاء، بهدف منع هذه الظاهرة.
    At the same time, it is crucial that the office of the Adviser be adequately staffed and resourced. UN في الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يتم إمداد مكتب المستشار بما يكفي من الموظفين والموارد.
    it is crucial that States give both Tribunals their unreserved support. UN فمن الأهمية بمكان أن تقدِّم الدول دعمها المطلق لكلتا المحكمتين.
    In our view, therefore, it is crucial that we implement a process that will seriously analyze the problem of complying with the mandates of the Court. UN ولذلك، نرى أنه من المهم للغاية أن ننفذ عملية سوف تحلل جديا مشكلة الالتزام بولاية المحكمة.
    it is crucial that all parties reach political consensus in their pursuit of power. UN ومن المهم أن تتوصل جميع الأحزاب إلى توافق سياسي في الآراء في سعيها إلى السلطة.
    it is crucial that our resources match the tasks before us. UN ومن الأهمية بمكان أن نوائم بين مواردنا وبين المهام المرتقبة.
    it is crucial that the world stand in support of these initiatives as Sudan takes vital steps in relation to its future governance. UN ومن الأهمية بمكان أن يدعم العالم هذه المبادرات بينما يتخذ السودان خطوات حيوية فيما يتعلق بحكمه في المستقبل.
    it is crucial that this progress be mirrored by progress in the peace negotiations. UN ومن الأهمية بمكان أن ينعكس هذا التقدم في إحراز تقدم في مفاوضات السلام.
    it is crucial that we work intensively to promote the entry into force of the CTBT, particularly in the lead-up to the 2010 Review Conference of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ومن الأهمية بمكان أن نعمل بشكل مكثف للترويج لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل، ولا سيما في الفترة التي تسبق عقد المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    Therefore, it is crucial that BONUCA establishes a sub-office in this part of the country. UN لذا، من الأهمية بمكان أن ينشئ المكتب مكتبا فرعيا له في هذا الجزء من البلاد.
    As the work of the Tribunal nears completion, it is crucial that States give it their unreserved support. UN وكلما اقتربت أعمال المحكمة من الانتهاء، من الأهمية بمكان أن تمنحها الدول دعمها بدون تحفظ.
    At this juncture, it is crucial that we address the challenges before us and cooperate in order to find constructive solutions. UN وفي هذه المرحلة، من الأهمية بمكان أن نتصدى للتحديات الماثلة وأن نتعاون من أجل التوصل إلى حلول بناءة.
    Therefore, it is crucial that Member States identify, propose and select the best candidates for the position of inspector; UN لذا، فمن الأهمية بمكان أن تقوم الدول الأعضاء بتحديد واقتراح واختيار أفضل المرشحين لشغل وظيفة المفتِّش؛
    With the renewed commitment of the parties to the peace process, it is crucial that my Special Envoy continue his good offices in the region. UN ومع تجدد التزام الأطراف بعملية السلام، فإنه من المهم للغاية أن يواصل مبعوثي الخاص ما يبذله من مساعي حميدة في المنطقة.
    it is crucial that the new authorities unambiguously demonstrate, their commitment to good governance, both political and economic. UN ومن المهم أن تثبت السلطات الجديدة بوضوح التزامها بالحكم الرشيد، سياسيا واقتصاديا.
    it is crucial that the Council remain fully focused on the complex challenges facing Africa. UN ومن الأمور الحاسمة أن يظل المجلس مركزا اهتمامه بالكامل على التحديات المعقدة التي تواجه أفريقيا.
    it is crucial that the Council be more representative, effective and accountable. UN ومن الأساسي أن يكون المجلس أكثر تمثيلا وفعالية وقابلية للمساءلة.
    it is crucial that the Chemical Weapons Convention remain strong and credible. UN ومن الضروري أن تظل اتفاقية الأسلحة الكيمائية قوية وذات مصداقية.
    it is crucial that people have the fundamental human right to housing. UN ومن المهم للغاية أن يتمتع الناس بالحق الإنساني الأساسي في السكن.
    it is crucial that we all work closely and generate innovative but practical ideas for the Review Conference. UN ومن الحيوي أن نعمل جميعا على نحو وثيق وأن نولد أفكارا ابتكارية ولكنها عملية للمؤتمر الاستعراضي.
    In order to make that vision a reality, it is crucial that the United Nations and the Government of Afghanistan ensure the fulfilment of the Compact. UN ولتحقيق هذه الرؤية، من المهم جداً أن تكفل الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان تنفيذ أحكام ذلك العهد.
    it is crucial that all Members of the United Nations work towards that end. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أن يعمل جميع أعضاء الأمم المتحدة من أجل بلوغ تلك الغاية.
    it is crucial that these issues be addressed and prioritized by Governments at the 2010 review of the Millennium Development Goals. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تتصدى الحكومات لهذه المسائل وأن توليها الأولوية في استعراض عام 2010 للأهداف الإنمائية للألفية.
    At a time when greater challenges and opportunities are emerging within the context of globalization, it is crucial that Africa's nagging vulnerabilities are highlighted and addressed. UN وفي الوقت الذي تظهر فيه تحديات وفرص أكبر في إطار العولمة، من الجوهري أن نبرز مواطن الضعف المزمـن في أفريقيا ونعالجها.
    As the period leading up to the elections is critical, it is crucial that donors deliver their assistance in a timely manner to enable the electoral institutions and the security sector to carry out their elections-related tasks. UN ونظرا لأن الفترة المتبقية قبل انعقاد الانتخابات فترة هامة، فإن من المهم أن تؤدي الجهات المانحة مساعدتها بطريقة مناسبة لتمكين المؤسسات الانتخابية وقطاع الأمن من أداء مهامها ذات الصلة بالانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more