"it is desirable to" - Translation from English to Arabic

    • من المستصوب
        
    • ومن المستصوب
        
    • من المستحسن
        
    • من المرغوب فيه
        
    • يستصوب
        
    • فمن المستصوب
        
    • فإن من المحبذ
        
    • ومن المستحسن
        
    We believe, therefore, that it is desirable to involve the greatest possible number of States in taking decisions that affect all mankind. UN ولذلك، نعتقد أنه من المستصوب أن يشترك أكبر عدد ممكن من الدول في اتخاذ القرارات التي تؤثر على البشرية كلها.
    We believe it is desirable to enhance the transparency and effectiveness of the system. UN ونعتقد أنه من المستصوب تعزيز شفافية وفعالية المنظومة.
    • Whether it is desirable to have an expansion of the Security Council that includes both additional permanent and additional non-permanent members. UN ● ما إذا كان من المستصوب توسيع عضوية مجلس اﻷمن بحيث تشمل أعضاء دائمين إضافيين وأعضاء غير دائمين إضافيين.
    it is desirable to continue broadening and developing this practice. UN ومن المستصوب أن نواصل توسيع نطاق هذه الممارسة وتطويرها.
    Mindful of the fact that it is desirable to spell out, complete and increase the visibility of the rules and principles governing the behaviour of mandate-holders, UN وإذ يضع في اعتباره أن من المستحسن توضيح واستكمال وزيادة إبراز القواعد والمبادئ التي تنظم سلوك أصحاب الولايات،
    • Whether it is desirable to have an expansion that includes only additional non-permanent members. UN ● ما إذا كان من المستصوب أن تتسع العضوية لتضم أعضاء غير دائمين فحسب.
    1. Whether it is desirable to have an expansion of the Security Council that includes both additional non-permanent and additional permanent members. UN ١ - ما إذا كان من المستصوب توسيع عضوية مجلس اﻷمن بحيث تشمل أعضاء غير دائمين إضافيين وأعضاء دائمين إضافيين.
    On the other hand, it is desirable to consider the question of settlement of disputes on its own merits, before turning to the question of form. UN ومن جهة أخرى، من المستصوب النظر في مسألة تسوية المنازعات من خلال جوهرها، قبل تناول مسألة الشكل.
    For this reason it is desirable to adopt existing United Nations peacekeeping practice wherever feasible. UN ولهذا من المستصوب اعتماد الممارسات المعمول بها حاليا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام كلما أمكن ذلك.
    Accordingly, it is desirable to establish the Office of Counsel as soon as possible. UN وبناء على ذلك، من المستصوب إنشاء مكتب المشورة القانونية في أقرب وقت ممكن.
    The Parties are aware that it is desirable to improve the utilization of land, especially between neighbouring States, and shall cooperate to this end. UN يدرك الطرفان أن من المستصوب تحسين استغلال اﻷراضي، لا سيما بين الدولتين الجارتين، ويتعاونان لتحقيق هذه الغاية.
    Recognizing that it is desirable to enhance the promotional and public information activities of the United Nations in matters relating to freedom of religion or belief and that both Governments and non-governmental organizations have an important role to play in this domain, UN وإذ تدرك أن من المستصوب النهوض بأنشطة اﻷمم المتحدة الترويجية والاعلامية في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، وأن للحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء دورا هاما تؤديه في هذا المضمار،
    In this connection, it is desirable to bear in mind the proposals made by the Foreign Ministers of the Movement of Non-Aligned Countries at their eleventh meeting, which was held in Cairo. UN وفي هذا الصدد، من المستصوب أن توضع في الاعتبار الاقتراحات التي طرحها وزراء خارجية بلدان حركة عدم الانحياز في اجتماعهم السابع، الذي عقد في القاهرة.
    Recognizing that it is desirable to enhance the promotional and public information activities of the United Nations in matters relating to freedom of religion or belief and that both Governments and non-governmental organizations have an important role to play in this domain, UN وإذ تدرك أن من المستصوب النهوض بأنشطة اﻷمم المتحدة الترويجية واﻹعلامية في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، وأن للحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء دورا هاما تؤديه في هذا المضمار،
    Recognizing that it is desirable to enhance the promotional and public information activities of the United Nations in matters relating to freedom of religion or belief and that both Governments and non-governmental organizations have an important role to play in this domain, UN وإذ تدرك أن من المستصوب النهوض بأنشطة اﻷمم المتحدة الترويجية واﻹعلامية في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، وأن للحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء دورا هاما تؤديه في هذا المضمار،
    it is desirable to expand the role of private sector resources in the financing of sustainable forest management. UN ومن المستصوب توسيع الدور الذي تؤديه موارد القطاع الخاص في تمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    it is desirable to keep users and system administrators close to each other, and to have around-the-clock hosting services. UN ومن المستصوب الحفاظ على قرب المسافة بين المستخدمين والمسؤولين الفنيين عن النظام، وأن تكون خدمة الاستضافة متاحة على مدار الساعة.
    Mindful of the fact that it is desirable to spell out, complete and increase the visibility of the rules and principles governing the behaviour of mandate-holders, UN وإذ يضع في اعتباره أن من المستحسن توضيح واستكمال وزيادة إبراز القواعد والمبادئ التي تنظم سلوك أصحاب الولايات،
    Recognizing that it is desirable to provide transparency of laws, regulations, and practices regarding rules of origin; UN وإذ تسلم بأن من المرغوب فيه توفير شفافية للقوانين والنظم والممارسات المتعلقة بقواعد المنشأ؛
    it is desirable to develop a program for education and awareness raising swiftly. UN يستصوب وضع برنامج للتوعية والتثقيف بسرعة.
    Thus, it is desirable to keep samples for a sufficient period of time while new, more sensitive methods of analysis are developed. UN وبالتالي، فمن المستصوب الاحتفاظ بالعينات لفترة كافية من الزمن إلى حين تطوير أساليب تحليل أكثر حساسية.
    Although it will in all likelihood still be some time until such new capacity is called for, it is desirable to prepare the ground for such new common endeavours, which by sharing ownership and management of installations could go a long way towards defusing the present distrust between suppliers and recipient States. UN وعلى الرغم من أنه سيمضي بعض الوقت قبل أن يبدأ الطلب على هذه القدرة الجديدة، فإن من المحبذ تمهيد الطريق أمام هذه المساعي المشتركة الجديدة التي قد تؤدي دورا هاما في تخفيف مناخ عدم الثقة بين الموردين والدول المتلقية، وذلك من خلال تقاسمهم لملكية المنشآت وإدارتها.
    In general, it is desirable to make as limited use as possible of variants, the aim being to guide States towards solutions that appear the most appropriate. UN ومن المستحسن بوجه عام التقليل قدر الإمكان من استخدام البدائل، حيث أن الهدف هو توجيه الدول نحو الحلول التي يبدو أنها أكثر الحلول ملاءمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more